The panellists on the Joint Appeals Board, who act as "judges" in a peer review, and the members of the Panel of Counsel work without compensation. |
Члены коллегии Объединенного апелляционного совета, выступающие в роли «судей» в рамках коллегиального рассмотрения апелляций, и члены группы консультантов работают без вознаграждения. |
The Department of Management confirmed that the temporary assignment of a staff member to serve as full-time presiding officer of the New York Joint Appeals Board had significantly improved the effectiveness and quality of the process. |
Департамент по вопросам управления подтвердил, что временное назначение сотрудника на должность председателя Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, работающего на постоянной основе, существенно повысило эффективность и качество работы. |
In the view of OIOS, temporary assistance should be provided to the Nairobi Joint Appeals Board secretariat, possibly by assigning an associate expert, to address the case backlog. |
По мнению УСВН, секретариату Объединенного апелляционного совета в Найроби следует выделить временного сотрудника, возможно младшего эксперта, для преодоления отставания в рассмотрении накопившихся дел. |
In addition, a summary report on the internal audit coverage of the Fund's operations is submitted to the United Nations Joint Staff Pension Board on a biennial basis. |
Кроме того, сводный доклад о внутренней ревизии операций Фонда представляется раз в два года Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
For the biennium 2006-2007, resources amounting to $1,240,700 were initially provided to the Office of Internal Oversight Services for ongoing internal audit coverage of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
На двухгодичный период 2006-2007 годов по линии Управления служб внутреннего надзора было первоначально выделено 1240700 долл. США на цели постоянных ревизионных проверок Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
(c) The practice of accepting the unanimous recommendations of the Joint Appeals Board and the Committee for Professional Responsibility should be revived; |
с) следует восстановить практику принятия рекомендаций Объединенного апелляционного совета и Комитета по профессиональной ответственности на консенсусной основе; |
The Authority also expressed satisfaction at the efforts by the Government of Sierra Leone and the Joint Committee on Disarmament to implement the demobilization, disarmament and rehabilitation programme. |
Кроме того, они приветствовали усилия правительства Сьерра-Леоне и объединенного комитета по разоружению, направленные на осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Pursuant to a request from the UNIDO Staff Council and the recommendation at the 287th meeting of the Joint Advisory Committee, it was decided to fully distribute this reserve on an equitable basis. |
В соответствии с просьбой Совета персонала ЮНИДО и рекомендацией, принятой на 287-м заседании Объединенного консультативного комитета, было принято решение о полном распределении этого резерва на равной основе. |
It is also planned to update the electronic Case and Jurisprudence Digest of Administrative Tribunal Judgements and to cover start-up costs for training the members of the Joint Appeals Board in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Планируется также обновить электронный сборник конкретных случаев решений Административного трибунала и покрыть начальные расходы для подготовки членов Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
Under the former system, the respondent made, on average, two written submissions in each case, and, from time to time, responded to queries from the Joint Appeals Board. |
В прежней системе ответчик в среднем делал два письменных представления по каждому делу и периодически отвечал на запросы Объединенного апелляционного совета. |
Taking into account the current workload of the Office, it is proposed that an existing post of Administrative Assistant (Field Service) be redeployed from the Joint Mission Analysis Centre to provide day-to-day administrative support to the Deputy Head of Mission/Deputy Force Commander. |
С учетом нынешнего объема работы Канцелярии предлагается перевести в нее из Объединенного аналитического центра Миссии имеющуюся должность младшего административного сотрудника (категория полевой службы) в целях оказания заместителю главы Миссии/Командующему Силами повседневной административной поддержки. |
The increased requirements are also attributable to the addition of 31 posts proposed for establishment during the 2010/11 period, primarily for the newly established Joint Operations Centre and the Facilities Management Unit. |
Увеличение потребностей в ресурсах объясняется также тем, что в 2010/11 году предлагается создать 31 дополнительную должность, главным образом для вновь создаваемого Объединенного оперативного центра и Группы эксплуатации помещений. |
In compliance with paragraph 8 of General Assembly resolution 63/259, the Secretary-General engaged the expertise of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В соответствии с пунктом 8 резолюции 63/259 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь воспользовался услугами специалистов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The creation of the Joint Operations Centre and reconfiguration of the military required the creation of additional accounts |
Создание Объединенного оперативного центра и изменение конфигурации военного компонента обусловило потребность в создании дополнительных адресов |
It has therefore been agreed to proceed with the three standing committees (on governance, socio-economic development and security) of the Joint Coordination and Monitoring Board in July. |
С учетом этого было решено продолжить в июле работу с тремя постоянными комитетами по вопросам управления, социально-экономического развития и безопасности Объединенного совета по координации и контролю. |
On 15 November 2009, the Wali of Northern Darfur officially launched the Northern Darfur State Joint Committee as a branch of the High-level Committee based in Khartoum. |
15 ноября 2009 года вали Северного Дарфура официально объявил о создании Объединенного комитета штата Северный Дарфур в качестве отделения Комитета высокого уровня, базирующегося в Хартуме. |
At the fifth meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, on 1 May, members took important decisions, such as commitments to aid effectiveness and the temporary increase of the police force ceiling from 62,000 to 82,000. |
На пятом совещании Объединенного совета по координации и контролю 1 мая его участники приняли важные решения, включая обязательство обеспечить эффективность помощи и временно увеличить численность полицейских сил с 62000 до 82000 человек. |
For the purpose of repatriation of Bhutanese refugees, the Governments of Nepal and Bhutan reached an agreement to form a Ministerial Joint Committee (MJC) in July 1993. |
В целях репатриации бутанских беженцев в июле 1993 года правительства Непала и Бутана заключили соглашение о создании Объединенного министерского комитета (ОМК). |
In reviewing requests for suspension of action under the new administration of justice system, the Dispute Tribunal and the Secretary-General, in the context of the management evaluation, may be guided by the current practice of the Joint Appeals Board. |
При рассмотрении просьб о приостановлении принятия мер в рамках новой системы отправления правосудия Трибунал по спорам и Генеральный секретарь в контексте управленческой оценки могут руководствоваться нынешней практикой Объединенного апелляционного совета. |
The Office comprises the Strategic Planning Office, the Office of Legal Affairs, the Joint Mission Analysis Centre and the Office of the Spokesperson. |
Канцелярия состоит из Отдела стратегического планирования, Отдела по правовым вопросам, Объединенного аналитического центра Миссии и Канцелярии пресс-секретаря. |
6 meetings of the Joint Coordination and Monitoring Board have been held since the inception of the Board |
Проведение шести заседаний Объединенного совета по координации и контролю со времени его создания |
Upon review of the staffing establishment of the Joint Operations Centre, it is proposed that two National Officer posts and one United Nations Volunteer position be established to support the Mission's three international officers. |
С учетом результатов обзора кадровых потребностей Объединенного оперативного центра предлагается учредить две должности национальных сотрудников-специалистов и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки трех международных сотрудников. |
The present document is therefore the fruit of working group consultations between the United Nations Joint Staff Pension Fund, the Office of Human Resources Management, the Court and the Tribunals. |
Настоящий документ является таким образом результатом консультаций в рамках рабочей группы с участием Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, Управления людских ресурсов, Суда и трибуналов. |
A working group, comprising representatives of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the Office of Human Resources Management, the Court and the Tribunals, was established in order to conduct a thorough study of retirement plan alternatives. |
Для проведения углубленного изучения альтернативных вариантов пенсионных планов была учреждена рабочая группа в составе представителей Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, Управления людских ресурсов, Суда и трибуналов. |
The Council, the central organ of the Federation, is composed of representatives of all member associations that meet once a year in conjunction with the annual session of the United Nations Joint Staff Pension Board or of its Standing Committee. |
Совет - центральный орган Федерации - состоит из представителей всех ассоциаций-членов и собирается раз в год по случаю ежегодной сессии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или его Постоянного комитета. |