Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
The present report contains the recommendations of the eighth meeting of the UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education of the Executive Boards of UNICEF and UNESCO, which was held in Paris on 25 November 2002. В настоящем докладе содержатся рекомендации восьмого заседания Объединенного комитета по вопросам образования исполнительных советов ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, которое состоялось в Париже 25 ноября 2002 года.
The twenty-fourth session of the Joint Committee was held at West County Hotel in Ennis (Ireland) from 12 to 14 September 2002, at the invitation of the Irish Forest Service. Двадцать четвертая сессия Объединенного комитета проходила в гостинице "Уэст Каунти" в Эннисе (Ирландия) 12-14 сентября 2002 года по приглашению Лесной службы Ирландии.
As a follow-up, we believe that an international conference, in Joint Coordination and Monitoring Board format, is needed in order to deal in a comprehensive way with regional issues relating to peace and stability in Afghanistan. Мы считаем, что в качестве последующей меры необходимо провести международную конференцию в формате Объединенного совета по координации и контролю для комплексного решения региональных вопросов, связанных с миром и стабильностью в Афганистане.
When pleadings have been completed, the Joint Appeals Board secretariat prepares a background report based on the staff member's official status file, consolidates the facts of the case as presented by the parties and convenes a panel. После завершения объяснений сторон секретариат Объединенного апелляционного совета готовит справочный доклад на основе официального личного дела сотрудника, обобщает факты по данной апелляции в изложении сторон и образует коллегию.
As demonstrated above, there is an absence of unanimity in the rulings of the Panel, the Joint Appeals Board and the United Nations Administrative Tribunal regarding the presence of discrimination in a given case. Как показано выше, в постановлениях Группы, Объединенного апелляционного совета и Административного трибунала Организации Объединенных Наций отсутствует единодушие в отношении констатации проявления дискриминации в том или ином конкретном деле.
Let us at the outset express the gratitude of the members of the Joint Coordinating Committee for your tireless and successful efforts to facilitate the work of the General Assembly during its sixty-first session. Позвольте нам прежде всего выразить Вам от имени членов Объединенного координационного комитета признательность за Ваши неутомимые и успешные усилия по содействию работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии.
With regard to the Joint Coordination and Monitoring Board, South Africa commends the progress made within the context of that mechanism, as it provides a framework for facilitating cooperation between the Government of Afghanistan and the international community. В отношении Объединенного совета по координации и контролю Южная Африка с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в контексте этого механизма, который обеспечивает рамки для развития сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом.
My delegation shares the views of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China as reflected in the statement of the Joint Coordinating Committee, delivered yesterday by His Excellency Ambassador Munir Akram of Pakistan. Моя делегация разделяет позиции Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая, освещенные в заявлении Объединенного координационного комитета, с которым вчера выступил Его Превосходительство посол Пакистана Мунир Акрам.
Employment of all former staff who are in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund shall be subject to the following restrictions: Наем всех бывших сотрудников, которые получают пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, обусловлен следующими ограничениями:
Member States, within the framework of their competence and in strict accordance with the rules regulating the United Nations Joint Staff Pension Fund, have now begun to deal responsibly with the situation without establishing a precedent. Государства-члены в рамках своей компетенции и в строгом соответствии с правилами, регулирующими деятельность Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, приступили к ответственному урегулированию ситуации без создания прецедента.
Representatives from the Chemical Coordinating Centre, MSC-E, MSC-W and the European Commission's Joint Research Centre, as well as a member of the secretariat, also attended. Кроме того, на совещании присутствовали представители Координационного химического центра, МСЦ-В, МСЦ-З и Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии, а также сотрудник секретариата.
The role and the impact of the decisions of the Joint Coordinating and Monitoring Board should be significantly strengthened, as too many actors are currently managing and implementing various pieces of the Afghan National Development Strategy. Роль и воздействие решений Объединенного совета по координации и контролю следует значительно укрепить, поскольку сейчас слишком много лиц руководит различными направлениями Национальной стратегии развития Афганистана и занимается их реализацией.
(a) The current nature of the Joint Appeals Board (JAB) as an advisory body, with the following changes: а) нынешний характер Объединенного апелляционного совета (ОАС) как консультационного органа со следующими изменениями:
As for the reports on longer-term changes that fall within the ongoing United Nations reform process, the Algerian delegation, in this connection, supports the proposal made by the Joint Coordinating Committee of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. Что касается докладов о долгосрочных изменениях, которые вписываются в рамки идущего процесса реформы Организации Объединенных Наций, то делегация Алжира поддерживает в этой связи предложение Объединенного координационного комитета Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая.
As a member of the Joint OAU/ECA/ADB secretariat, ECA participated in the preparation of the working documents for the first ministerial session of the African Economic Community (AEC) and the preparatory meeting of its Committee of Experts. Являясь членом объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АБР, ЭКА участвовала в подготовке рабочих документов для первой сессии на уровне министров Африканского экономического сообщества (АЭС) и подготовительного совещания его Комитета экспертов.
7.32 In the context of external relations, the Department will continue to collaborate as required with the Joint United Nations Information Committee and maintain close contacts with the Non-Governmental Liaison Service. 7.32 Что касается внешних сношений, то Департамент будет по-прежнему участвовать в деятельности Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций и поддерживать тесные контакты со Службой связи с неправительственными организациям.
She explained that some of the confusion concerning the UNFPA role came from the language of decision 96/38, which called on the Fund to participate as an observer at the Joint Committee's January 1997 meeting. Она разъяснила, что неопределенность в отношении роли ЮНФПА отчасти объясняется формулировкой решения 96/38, в котором Фонду предлагалось принять участие в январском заседании Объединенного комитета 1997 года в качестве наблюдателя.
The GCOS secretariat, jointly established by UNEP, WMO, IOC and ICSU, reports frequently on the Joint Scientific and Technical Committee, experts and panel meetings. Секретариат ГСНК, созданный совместными усилиями ЮНЕП, ВМО, МОК и МСНС, представляет регулярные доклады о работе Объединенного научно-технического комитета, совещаний экспертов и групп.
In the ECA region, within the context of the programme of the Joint Secretariat of the African Ministers Conference on the Environment (AMCEN), priority was given to support for capacity-building in the area of information and data collection. В регионе ЭКА в рамках программы Объединенного секретариата Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды (АМСЕН) приоритетное внимание уделялось содействию созданию потенциала в области информации и сбора данных.
The meeting was informed of preparations for the seminar on the above topic to be held in conjunction with the twenty-fifth session of the Joint Committee in the Netherlands in September 2004. Сессия была проинформирована о ходе подготовки семинара на вышеупомянутую тему, который будет приурочен к двадцать пятой сессии Объединенного комитета в Нидерландах в сентябре 2004 года.
OIOS did not review any individual case files and has not sought to make any judgements on whether individual recommendations by the Joint Appeals Board were meritorious or consistent with other recommendations. УСВН не изучало материалы отдельных дел и не стремилось дать оценку обоснованности отдельных рекомендаций Объединенного апелляционного совета или их соответствия другим рекомендациям.
The caseload of the Joint Appeals Board in Vienna is quite modest, since both the International Atomic Energy Agency and the United Nations Industrial Development Organization each have their own appeals machinery. Объем работы Объединенного апелляционного совета в Вене весьма невелик, поскольку в Международном агентстве по атомной энергии и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию имеются свои собственные апелляционные механизмы.
The Secretary of the Board initiates the preparation of the Joint Appeals Board panel's report following the pleadings and provides legal advice or jurisprudence to members of the panel. Секретарь Совета инициирует подготовку доклада коллегии Объединенного апелляционного совета после обмена объяснениями сторон и оказывает консультативно-правовую помощь членам коллегии или представляет им соответствующие материалы.
The provision of a full-time presiding officer at the New York Joint Appeals Board and the recommended increase in targeted training to be offered to all participants in the process would improve the quality of the advice given by the panels to the Secretary-General. Назначение председателя Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, работающего на постоянной основе, и рекомендованное расширение целенаправленной подготовки, предлагаемой всем участникам этого процесса, повысило бы качество рекомендаций, выносимых группами Генеральному секретарю.
That is, once the appellant has submitted observations on the respondent's reply, one more exchange should be adequate to allow the Joint Appeals Board panel to be constituted and begin its work. То есть после представления заявителем замечаний по ответу ответчика для образования коллегии Объединенного апелляционного совета и начала ее работы должно быть достаточно еще одного обмена замечаниями.