It is therefore proposed that 1 post of Language Assistant (national General Service) be redeployed from the Joint Logistics Operations Centre to the Office of the Force Commander. |
В этой связи предлагается перевести 1 должность помощника по языковому обслуживанию (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего Силами. |
The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. Governance |
Недавнее делегирование полномочий по оказанию поддержки в проведении таких операций от Командующего МССБ Командующему Переходного объединенного командования должно еще более упростить этот процесс. |
The experts from Bangladesh, Indonesia, the European Commission Joint Research Centre, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the International Institute for Sustainable Development could not participate in the meeting. |
Эксперты из Бангладеш, Индонезии, Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международного института устойчивого развития не смогли принять участие в совещании. |
The programme was designed to strengthen and promote greater cooperation among the country's main anti-corruption bodies, particularly through the Joint Anti-Corruption Council. |
Программа направлена на укрепление основных органов Ирака по борьбе с коррупцией и усиление сотрудничества между ними, в частности, в рамках Объединенного совета по борьбе с коррупцией. |
The coordination and monitoring of aid through the Joint Coordination and Monitoring Board is important for achieving progress in the Kabul process. |
Осуществление координации помощи и контроля над ней через посредство Объединенного совета по координации и контролю имеет принципиальное значение для достижения прогресса в деле осуществления Кабульского процесса. |
We strongly support the Kabul process in charting the way forward towards Afghanistan's sustainable development, as well as the supporting role of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Мы решительно поддерживаем Кабульский процесс, в рамках которого были намечены пути продвижения Афганистана вперед к устойчивому развитию, а также вспомогательную роль Объединенного совета по координации и контролю. |
In accordance with its mandate and the methodology used in previous mandates, the Group analysed verified reports collected from MONUC, the United Nations Joint Human Rights Office, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNICEF and UNFPA. |
В соответствии со своим мандатом и методологией, которая применялась при осуществлении предыдущих мандатов, Группа проанализировала подтвержденные сообщения, полученные от МООНДРК, Объединенного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека, Управления по координации гуманитарных вопросов, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Efforts by the HPC and its Joint Secretariat to generate international donor support were extremely successful with over US$170 million having been pledged in 2011 to implement reconciliation and reintegration projects for former combatants and the communities to which they returned. |
Усилия ВСМ и его объединенного секретариата по привлечению поддержки международных доноров оказались весьма успешными: в 2011 году объявленная сумма взносов на цели реализации проектов примирения и реинтеграции в интересах бывших комбатантов и общин, в которые они возвращаются, превысила 170 млн. долл. США. |
At the Joint Coordination and Monitoring Board meeting held in Berlin in January 2007, the Ministry of Defence announced a new target strength for the Afghan National Army of 64,000 by the end of 2008. |
На совещании Объединенного совета по координации и контролю, состоявшемся в Берлине в январе 2007 года, министерство обороны объявило о достижении к концу 2008 года нового целевого показателя численности Афганской национальной армии в размере 64000 военнослужащих. |
At the international level, convening an annual forum on the Afghanistan Compact, such as the January 2007 meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board in Berlin, will help ensure that donors remain engaged politically and economically with the Afghan Government. |
На международном уровне проведение ежегодного форума, посвященного Соглашению по Афганистану, такого, как совещание Объединенного совета по координации и контролю, состоявшееся в январе 2007 года в Берлине, поможет добиться того, чтобы доноры по-прежнему сотрудничали с правительством Афганистана в политической и экономической областях. |
Refer the case to a Joint Disciplinary Committee for advice on disciplinary measures; or |
передать дело на рассмотрение Объединенного дисциплинарного комитета на предмет вынесения заключения относительно дисциплинарных мер; или |
At the meeting of the Ceasefire Joint Military Committee on 28 February, SPLA said that it would redeploy its forces from eastern Sudan by 6 May, with logistical support to be provided by the Sudanese Armed Forces. |
На заседании Объединенного военного комитета по прекращению огня 28 февраля представитель НОАС заявил, что она передислоцирует свои силы из Восточного Судана к 6 мая при материально-технической поддержке со стороны Суданских вооруженных сил. |
To promote such coordination, the coordination mechanism of the Joint Coordination and Monitoring Board should be further improved and focused on delivery. |
Для развития такой координации необходимо улучшить и направить на конкретную деятельность координационный механизм Объединенного совета по координации и контролю. |
On request of the United Nations Joint Logistics Centre (UNJLC), the Forum's Disaster Resource Network (DRN) played an important role in the international relief effort. |
По просьбе Объединенного центра материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (ОЦМТСООН) Сеть ресурсов Форума по борьбе со стихийными бедствиями сыграла важную роль в осуществлении международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
Equally, through active preparation for and engagement in the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, in Tokyo on 6 February, the Government has demonstrated a renewed commitment to tackling the narcotics problem with the support of its international partners. |
Кроме того, своей активной подготовкой к седьмому совещанию Объединенного совета по координации и контролю, состоявшемуся в Токио 6 февраля 2008 года, и участием в нем правительство продемонстрировало свою твердую решимость решить проблему наркотиков при поддержке его международных партнеров. |
At its seventh meeting the Joint Coordination and Monitoring Board highlighted the need for the Government of Afghanistan to make an urgent decision on the election calendar so that planning and voter registration can move forward. |
На седьмом совещании Объединенного совета по координации и контролю было подчеркнуто, что правительству Афганистана необходимо в срочном порядке принять решение о сроках проведения выборов, с тем чтобы начать планирование и регистрацию избирателей. |
The report included an outline of an investment strategy for an after-service health insurance reserve; discussions had been held in that connection with the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Доклад содержит наброски стратегии инвестирования средств из резерва на цели медицинского страхования после выхода на пенсию; в этой связи были проведены обсуждения со Службой управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group welcomed the substantial increase in the number of individuals covered by the United Nations Joint Staff Pension Fund over the previous 10 years. |
Г-н Эль-хаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приветствует значительное увеличение за предыдущие 10 лет числа лиц, пользующихся услугами Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Its report also contained a recommendation on the mandatory age of separation for new staff of member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, effective no later than 1 January 2014. |
В ее докладе также содержится рекомендация в отношении возраста обязательного увольнения для новых сотрудников организаций-участников Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с вступлением в силу не позднее 1 января 2014 года. |
For the implementation of the Board's recommendation, an amount of $46,900 was included in the proposed resource requirements for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2008-2009. |
Для выполнения рекомендации Правления предлагаемые потребности в ресурсах Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов увеличены на сумму в размере 46900 долл. США. |
Implementation of the National Drug Control Strategy, a priority set at the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, held in February 2008, remains slow. |
Темпы осуществления Национальной стратегии борьбы с наркотиками - одной из первоочередных задач, поставленных на седьмом совещании Объединенного совета по координации и контролю в феврале 2008 года, - по-прежнему остаются низкими. |
The Joint Coordination and Monitoring Board met on 6 July and 9 September 2008 to discuss the implementation of the Strategy and the commitments undertaken in the Paris Declaration. |
6 июля и 9 сентября 2008 года состоялись заседания Объединенного совета по координации и контролю, на которых обсуждались вопросы осуществления Национальной стратегии развития и обязательства, изложенные в Парижской декларации. |
Despite those differences, the parties appeared to be working well together towards resolving the redeployment issue, as the mission was able to witness during a Ceasefire Joint Military Committee meeting in Juba. |
Несмотря на эти различия, стороны, как представляется, хорошо взаимодействуют в решении проблемы передислокации, как это могла отметить миссия в ходе совещания Объединенного военного комитета по предотвращению огня в Джубе. |
Referred to as the "El Fasher Declaration", it is a product of the Joint Military Committee established following the meeting between Vice-President Osman Taha and SLA leader Minni Minnawi last September. |
Этот документ, называемый «Эль-Фаширской декларацией», является результатом усилий Объединенного военного комитета, который был образован после состоявшейся в сентябре этого года встречи между вице-президентом Османом Таха и руководителем Освободительной армии Судана Минни Миннави. |
Following the decision of the Joint Coordination Monitoring Board to endorse the overall programme and priorities, the Ministry is now conducting a gap assessment to stimulate and guide donor activities. |
После принятия на заседании Объединенного совета решения о том, чтобы одобрить общую программу и приоритеты, министерство в настоящее время проводит оценку потребностей с целью стимулировать и направить в должное русло деятельность доноров. |