The fifth meeting of the Abyei Joint Oversight Committee was an opportunity to underscore the crucial importance for it to take the lead in establishing inter-community dialogue between Ngok Dinka and Misseriya traditional leaders, preferably before the rainy season. |
Пятое заседание Объединенного контрольного комитета по Абьею предоставило возможность для того, чтобы подчеркнуть важное значение того, чтобы Объединенный комитет взял на себя руководящую роль в установлении межобщинного диалога между традиционными лидерами нгок-динка и миссерия желательно до начала сезона дождей. |
However, encouraging prospects for breaking the political impasse emerged from the second meeting of the Abyei Joint Oversight Committee, held in Abyei on 12 and 13 December 2011. |
Между тем, после второго заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею, состоявшегося 12 и 13 декабря 2011 года в Абьее, появилась надежда на то, что политический тупик будет преодолен. |
The implementation of the law was discussed at the special meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board held in January 2014 |
В январе 2014 года вопрос об осуществлении этого закона обсуждался на специальном совещании Объединенного совета по координации и контролю |
Cost-sharing initiatives between UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) continue under the Kuwait Joint Support Office for transactional aspects in the areas of finance and human resources. |
Осуществление инициатив по совместному несению расходов МООНСИ и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) продолжается на базе Кувейтского объединенного бюро поддержки в том, что касается операционных аспектов деятельности в области финансирования и людских ресурсов. |
UNISFA continued its intensive discussions with both parties on the need to resume the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee and to fully implement the 20 June 2011 Agreement |
ЮНИСФА продолжали активно вести диалог с обеими сторонами, настаивая на необходимости возобновления заседаний Объединенного надзорного комитета по Абьею и полного осуществления Соглашения от 20 июня 2011 года |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the management of the Kuwait Joint Support Office closely monitored the impact on its existing resource as a result of providing the services to UNRCCA and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что управление Кувейтского объединенного бюро поддержки внимательно отслеживает воздействие результатов предоставления услуг РЦООНЦА и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену на имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |
The Advisory Committee is of the view that a cost-benefit analysis of shared services in the Kuwait Joint Support Office could have been undertaken for the period since its inception. |
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что анализ затрат и результатов, связанных с совместным обслуживанием в рамках Кувейтского объединенного бюро поддержки, может быть осуществлен за период с момента его создания. |
On 27 November, the United Nations co-chaired with the Government a special session of the Joint Coordination and Monitoring Board to undertake final preparations for the London Conference. |
27 ноября Организация Объединенных Наций совместно с правительством выступила в роли сопредседателя на специальной сессии Объединенного совета по координации и контролю, проводимой в целях осуществления заключительной подготовки к Лондонской конференции. |
The communities of Abyei and their leadership must take urgent steps to ensure that Abyei is made "weapons free", in keeping with the Abyei Joint Oversight Committee resolution of 3 May 2013. |
Абьейские общины и их руководство должны предпринять срочные шаги к обеспечению того, чтобы в соответствии с резолюцией Объединенного надзорного комитета по Абьею от З мая 2013 года Абьей стал свободным от оружия. |
[23] While Operation Eagle has achieved gains militarily, according to the AMISOM Joint Operation Information-Sharing Forum, there continues to be serious challenges with regard to stabilization across "liberated" areas. |
[23] Хотя в рамках операции «Орел» были достигнуты военные успехи, по мнению Объединенного форума АМИСОМ по обмену оперативной информацией, серьезные проблемы в деле обеспечения стабилизации на территории «отвоеванных» районов по-прежнему существуют. |
With the proposed abolishment of the temporary position of Administrative Assistant (Field Service), however, the Joint Operations Centre will not have adequate staffing capacity to successfully carry out its role and tasks in 2013/14. |
Вместе с тем, с учетом предлагаемого упразднения временной должности административного помощника (категория полевой службы), кадровых ресурсов Объединенного оперативного центра будет недостаточно для успешного выполнения своей роли и функций в 2013/14 году. |
The aid management policy, deemed critical to the Tokyo Mutual Accountability Framework, was finalized in December 2012 and endorsed at the meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board held in February 2013. |
Стратегия управления помощью, которая считается необходимой для осуществления Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, была окончательно подготовлена в декабре 2012 года и утверждена на заседании Объединенного совета по координации и контролю в феврале 2013 года. |
The present report contains the revised budget for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2012-2013, which indicates a reduction in appropriations amounting to $8,370,300. |
Настоящий доклад содержит пересмотренный бюджет Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в котором предусмотрено сокращение объема ассигнований на 8370300 долл. США. |
Pre-implementation activities for the integrated pension administration system of the United Nations Joint Staff Pension Fund |
Мероприятия по подготовке к внедрению Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций |
It also serves retired staff members, their spouses, children and secondary dependants and those in receipt of a disability benefit who have access to the system in respect of allegations of non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Кроме того, она обслуживает вышедших на пенсию сотрудников, их супругов, детей и иждивенцев второй ступени, а также тех, кто получает пособия по нетрудоспособности и имеет доступ к системе в связи с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
At its meeting, on 26 October 2011, the Committee supported the proposal that the elected Bureau (2 Co-Chairs and 1 Rapporteur) may consult with the respective regional committee chairs and the President of the Joint Board of Geospatial Information Societies as deemed appropriate. |
На своем заседании 26 октября 2011 года Комитет поддержал предложение о том, что избранное Бюро (два Сопредседателя и один Докладчик) может, когда это уместно, проводить консультации с председателями соответствующих региональных комитетов и Президентом Объединенного совета обществ по геопространственной информации. |
Prime Minister Shirdon issued a decree appointing a 16-member Joint Committee to resolve the disputes on the formation of the "Juba-land" administration and to address the reconciliation process in the Juba regions. |
Премьер-министр Ширдон издал указ о назначении Объединенного комитета в составе 16 членов для урегулирования споров, связанных с формированием администрации «Джуббаленда», и налаживания в регионах, примыкающих к Джуббе, процесса примирения. |
On 6 December 2012, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) Joint Committee for the Grand Stabilization of South-Central Somalia met in Addis Ababa to enhance coordination and review membership of the Committee. |
6 декабря 2012 года в Аддис-Абебе состоялось заседание Объединенного комитета по всесторонней стабилизации в южных районах центральной части Сомали Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) с целью улучшения координации и проведения обзора членского состава Комитета. |
A Strategic Board under his leadership and a Coordination Body led by the Armed Forces Deputy Chief of Joint Staff have been created to proceed with this process. |
Были созданы стратегический совет, действующий под его руководством, и координационный совет, возглавляемый заместителем начальника Объединенного штаба вооруженных сил, которые продолжали действовать с целью реализации этого процесса. |
In January 2011, the Ministry of National Defence acquired a new Directorate of Human Rights and International Humanitarian Law of the Joint Command of the Armed Forces of Ecuador. |
Кроме того, в январе 2011 года Министерство национальной обороны (Минобороны) создало Управление по правам человека и международному гуманитарному праву в структуре Объединенного командования Вооруженными силами Эквадора. |
Strengthening of the Joint Coordination Monitoring Board in support of the Kabul process and as a means of regular review of progress on Afghan priorities and mutual commitments |
Укрепление Объединенного совета по координации и контролю в целях содействия Кабульскому процессу и регулярному обзору ходя решения приоритетных для Афганистана задач и реализации взаимных обязательства |
Following the end of the states of exception and disbandment of the Joint Command, the number of allegations of ill-treatment and excessive use of force and intimidation during arrests decreased. |
После отмены чрезвычайного положения и роспуска Объединенного командования сократилось число поступающих жалоб на жестокое обращение и чрезмерное применение силы и запугивание во время арестов. |
Co-chairing of the monthly meetings of the subcommittee of the Joint Implementation Mechanism for bringing human rights issues of concern to the attention of the Government of National Unity |
Совместное проведение ежемесячных совещаний подкомитета Объединенного имплементационного механизма для доведения вызывающих обеспокоенность проблем с соблюдением прав человека до сведения правительства национального единства |
This Joint Committee has jurisdiction over those areas of international concern, including safeguards, classification and security, the suitability of enrichment service customers, the transfer of technical information and technology to third parties, and the siting of major facilities. |
Юрисдикция этого Объединенного комитета распространятся на области, имеющие международное измерение, включая гарантии, засекречивание и физическую безопасность, репутацию заказчиков услуг по обогащению, передачу технической информации и технологий третьим сторонам и выбор площадок для крупных установок. |
As Chair of the Group of 8 this year, Japan hosted the Joint Coordination and Monitoring Board last month to review the progress to date and to discuss the way forward. |
Как Председатель Группы восьми в этом году Япония организовала у себя в прошлом месяце совещание Объединенного совета по координации и контролю с тем, чтобы оценить достигнутое на данный момент и обсудить дальнейшую деятельность. |