While some recommendations could be implemented under the authority of the Secretary-General, a number of recommendations would require consultations with staff or such entities as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Joint Staff Pension Board and/or approval of the General Assembly. |
Хотя некоторые рекомендации могут быть выполнены в рамках полномочий Генерального секретаря, для реализации ряда рекомендаций необходимы консультации с персоналом или такими органами, как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и/или одобрение Генеральной Ассамблеей. |
Since each organ had its own pension regulations, a common pension scheme should be designed that would take into account the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Поскольку каждый орган имеет свои собственные положения о пенсионном обеспечении, следует разработать общую систему пенсионного обеспечения, в которой были бы учтены положения Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
It should, however, be noted that owing to its character as an inter-organizational body, the United Nations Joint Staff Pension Fund is no longer included in reports pertaining to the United Nations Secretariat. |
Однако следует отметить, что в силу специфики Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) как межорганизационного органа данные о нем более не включаются в доклады, относящиеся к работе Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Representative of the General Assembly on United Nations Pension Committee, United Nations Joint Staff Pension Board and Standing Pension Committee; |
Представитель Генеральной Ассамблеи в Пенсионном комитете Организации Объединенных Наций, Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Постоянном пенсионном комитете; |
Takes note of the information set out in paragraphs 96 and 97 of the report of the United Nations Joint Staff Pension Board on the revised budget estimates for the biennium 2002-2003; |
принимает к сведению информацию о пересмотренной бюджетной смете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, содержащуюся в пунктах 96 и 97 доклада Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; |
Having considered the further review undertaken by the United Nations Joint Staff Pension Board of issues related to the pension entitlements of spouses and former spouses, as set out in paragraphs 155 to 185 of its report,2 |
рассмотрев результаты нового обзора, проведенного Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с пенсионными правами супругов и бывших супругов, изложенные в пунктах 155-185 его доклада2, |
Since the central secretariat of UNJSPF grew out of the secretariat of the United Nations Staff Pension Committee, however, it continued to handle pension administration for the United Nations by special arrangement with the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Учитывая, что центральный секретариат ОПФПООН был сформирован на основе секретариата Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, он продолжает заниматься вопросами пенсионного обеспечения сотрудников Организации Объединенных Наций в соответствии со специальным соглашением, заключенным с Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Audits of the United Nations Joint Staff Pension Fund conducted by OIOS during the reporting period included comprehensive reviews of the Pension Fund's office in Geneva and financial management and procurement activities in New York. |
Проверки деятельности Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, проводившиеся УСВН за отчетный период, включали всеобъемлющий анализ деятельности отделения Пенсионного фонда в Женеве, а также управления финансами и закупочной деятельности в Нью-Йорке. |
The Chief Executive Officer also serves as Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Board, its Standing Committee, the Committee of Actuaries, the Audit Committee and the United Nations Staff Pension Committee. |
Главный административный сотрудник также выступает в качестве Секретаря Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, его Постоянного комитета, Комитета актуариев, Ревизионного комитета и Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
As indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, at the time of the preparation of the programme budget proposals for the biennium 2008-2009, the administrative budget of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the period 2008-2009 had not yet been finalized. |
Как указано в пункте 2 доклада Генерального секретаря, на момент подготовки предложений по бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов составление бюджета административных расходов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на период 2008-2009 годов еще не было завершено. |
Admiral Mike Mullen, Chairman of the Joint Chiefs of Staff and thus America's highest ranking military officer, recently said, "The greatest danger to American security comes from the national debt." |
Адмирал Майк Муллен, председатель объединенного комитета начальников штабов и, следовательно, самый высокий по должности военный офицер Америки, недавно сказал: "Самую большую угрозу для безопасности Америки представляет национальный долг". |
Taking practical steps to establish closer contact with the EC Joint Research Centre, Major Accident Hazard Bureau, to harmonize reporting forms on past industrial accidents and improve the collection and dissemination of information on the subject; |
принятия практических мер для налаживания более тесных контактов с Бюро по предотвращению опасности крупных аварий Объединенного исследовательского центра ЕС в целях согласования форм отчетности о прошлых промышленных авариях и улучшения сбора и распространения информации по этой теме; |
The Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties, and eventually the Transitional Government, are expected to provide offices for the Joint Security Operations Centre as well as salaries, accommodation and equipment for the close protection corps and the integrated police unit. |
Ожидается, что помещения для Объединенного оперативного центра безопасности, а также оклады, размещение и оснащение корпуса непосредственного охранения и объединенной полицейской группы возьмут на себя правительство Демократической Республики Конго и другие стороны, а в конечном итоге - переходное правительство. |
The United Nations Communications Group, which replaced the Joint United Nations Information Committee, was formed in January 2002 at the initiative of the Department of Public Information as a flexible and substance-driven mechanism for inter-agency coordination in the field of public information and communications. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, созданная вместо Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций, была образована в январе 2002 года по инициативе Департамента общественной информации в качестве гибкого и конкретного механизма координации межучрежденческой деятельности в области общественной информации и коммуникации. |
Recalling the importance of the coming elections to establish democratic Afghan authorities as a further step towards implementation of the Bonn Agreement and welcoming in that regard the creation of a Joint Electoral Management Body and the initial progress made in voter registration, |
напоминая о важном значении предстоящих выборов для создания демократических органов власти Афганистана в качестве дальнейшего шага в направлении осуществления Боннского соглашения и приветствуя в этой связи создание объединенного органа по управлению избирательным процессом и первоначальный прогресс в регистрации избирателей, |
With the conclusion of all the major United Nations police and formed police unit deployments, and the co-location of United Nations police officers with PNTL, the Joint Logistics Operations Centre is engaged primarily in supporting the sustainment of those deployments. |
После завершения развертывания всех основных подразделений полиции Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений и совместного размещения сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и НПТЛ основные усилия Объединенного центра материально-технического обеспечения направлены на обеспечение долгосрочной поддержки этих формирований. |
UNMIS participated in 6 Ceasefire Political Committee meetings and 24 Ceasefire Joint Military Committee meetings on security-related issues within the ceasefire zone, including agreement on the ceasefire mechanism's role in elections, border demarcation and referendums. |
МООНВС приняла участие в 6 заседаниях Политической комиссии по прекращению огня и 24 заседаниях Объединенного военного комитета по прекращению огня по вопросам, связанным с безопасностью в зоне прекращения огня, включая соглашение о роли механизма прекращения огня в выборах, демаркации границы и референдумах. |
The Analysis and Planning Unit was established in 2009 to assist the Special Representative of the Secretary-General in setting the general direction of the Mission and supporting the strategic coordination and monitoring functions of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Группа анализа и планирования была создана в 2009 году в целях оказания содействия Специальному представителю Генерального секретаря в установлении общего направления деятельности Миссии и обеспечения поддержки функций стратегической координации и мониторинга Объединенного совета по координации и контролю. |
(c) As a result, the Joint Steering Committee would improve its capacity to provide critical advice on specific funding needs and possible donors, for which the Peacebuilding Commission could use its leverage to mobilize resources, beyond those provided by the Peacebuilding Fund. |
с) в результате этого расширились бы возможности Объединенного руководящего комитета в плане консультирования по актуальным вопросам, касающимся конкретных потребностей в финансировании и возможных доноров, для чего Комиссия по миростроительству могла бы использовать свои механизмы мобилизации ресурсов сверх механизмов, предоставляемых Фондом миростроительства. |
(b) The staffing component of the Mission's Kuwait Joint Support Office would include 66 positions, including 2 Security Service positions, reflecting the outward redeployment of 1 international position; |
Ь) штатный компонент Кувейтского объединенного бюро поддержки Миссии будет насчитывать 66 сотрудников, включая 2 сотрудников по вопросам безопасности, и в нем учтен перевод 1 должности международного сотрудника в другое подразделение; |
The main consultative and coordinating mechanism for public information of the United Nations system is the United Nations Communications Group, which was formed in January 2002 to replace the Joint United Nations Information Committee. |
Главным консультативным и координационным механизмом системы Организации Объединенных Наций в области общественной информации является Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая была сформирована в январе 2002 года для замены Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций. |
The Joint Special Representative will maintain communication with the heads of MINURCAT, UNMIS, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) to ensure complementary efforts where appropriate. |
Совместный специальный представитель будет поддерживать контакты с руководителями МИНУРКАТ, МООНВС, Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ) в целях обеспечения, в соответствующих случаях, согласованности усилий миссий на региональном уровне. |
(Claim by retired staff member against United Nations Joint Staff Pension Fund for moral damages arising from the Pension Fund's delay in correcting a mistake it had made in her monthly pension payment.) |
(Ходатайство сотрудника в отставке против Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций о выплате компенсации за моральный ущерб вследствие допущенного Пенсионным фондом промедления в исправлении ошибки, допущенной им при начислении ежемесячной выплаты ее пенсии.) |
The document defined a "retiree" as a former staff member 55 years of age or older who, consequent upon service exceeding five years, was in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В этом документе "сотрудник, вышедший в отставку", определяется как бывший сотрудник в возрасте 55 лет и старше, который, проработав в Организации свыше пяти лет, получает пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The investment of the assets of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, who acts in consultation with the Investments Committee, taking into account the observations on broad policy of the United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly. |
Инвестирование активов Фонда является обязанностью Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как попечителя Фонда, который принимает решения в консультации с Комитетом по инвестициям с учетом замечаний Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи по широким вопросам политики. |