These will be further refined after the 5th meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, on 1 May, in time for the Rome conference. |
В них будут внесены дополнительные изменения после проведения 1 мая пятого совещания Объединенного совета по координации и контролю заблаговременно до Римской конференции. |
Some important progress has been made, as Mr. Koenigs has set out, including through the work of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Как отмечал г-н Кёнигс, достигнут важный прогресс, в том числе благодаря работе Объединенного совета по координации и контролю. |
On behalf of the Joint Committee, the Chairman thanked FAO for the very good work which provided the state-of-the-art on this topic. |
От имени Объединенного комитета Председатель поблагодарил ФАО за проделанную прекрасную работу, которая позволила рассмотреть последние достижения в этой области. |
United Nations Joint Staff Pension Fund organization chart, as proposed to the Standing Committee by the Chief Executive Officer |
Организационная структура Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, предложенная Постоянному комитету Главным административным сотрудником |
The Director also provides support to the Representative of the Secretary-General in communicating with the United Nations Joint Staff Pension Board and the Investments Committee. |
Директор также оказывает Представителю Генерального секретаря поддержку в установлении взаимодействия с Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Комитетом по инвестициям. |
APPROVED BY The Joint Committee's 20th and 21st sessions |
Двадцатой и двадцать первой сессиями Объединенного комитета. |
It would also contribute to more needs research, if national research institutes and IUFRO participated more actively in Joint Committee work. |
В этой связи следует также отметить важность более активного участия национальных научно-исследовательских учреждений и МСЛНИО в работе Объединенного комитета. |
The working group presented a partial overview of activities in the following Joint Committee sub-regions: |
Рабочая группа представила частичный обзор деятельности в следующих субрегионах Объединенного комитета: |
The Unit will also be responsible for the management of consultations with representatives of the Field Staff Union and for providing secretariat services to the Joint Advisory Committee for field issues. |
Кроме того, Группа будет отвечать за проведение консультаций с представителями Союза полевого персонала и секретариатское обслуживание Объединенного консультативного комитета по вопросам полевой службы. |
Efforts by the Joint Defence Board to agree to a single doctrine and training programme have foundered, partly over cultural and religious differences. |
Усилия Объединенного совета по вопросам обороны по согласованию единой доктрины и учебной программы не увенчались успехом, отчасти из-за культурных и религиозных разногласий. |
Logistic assistance is being provided, as required, to OSCE, and SFOR also continues to provide personnel to support the OSCE Joint Election Operation Centre. |
По мере необходимости оказывается материально-техническая помощь ОБСЕ, и СПС также продолжают предоставлять персонал для поддержки деятельности Объединенного центра ОБСЕ по проведению выборов. |
Organization of the Joint Council of Municipalities (23 May 1997) |
Организация Объединенного совета муниципалитетов (23 мая 1997 года) |
Source: TPI secretariat, Joint Environmental Market Unit, Department of Trade and Industry and Environment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Источник: Секретариат ИТС, Отдел объединенного экологического рынка, Министерство торговли и промышленности и по вопросам окружающей среды Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
1962-1966 Deputy Director, Joint Administrative Division, Technical Assistance Board. |
1962-1966 годы Заместитель директора Объединенного административного отдела Совета технической помощи |
Inter-agency cooperation in the field of public information and the future of the Joint Committee |
Межучрежденческое сотрудничество в области общественной информации и будущее Объединенного комитета |
A detailed proposal will be presented at the next Joint Committee session, after a meeting of the French training centres at the end of 2003. |
Подробное предложение будет представлено на следующей сессии Объединенного комитета после совещания представителей французских учебных центров, которое должно состояться в конце 2003 года. |
To look into the possibility of producing a DVD containing material highlighting the Joint Committee's work. |
изучить возможность выпуска ЦВД, содержащего материала о работе Объединенного комитета. |
The Committee will also meet in the Netherlands in September 2004, at the occasion of the Joint Committee session. |
Комитет также проведет совещание в Нидерландах в сентябре 2004 года по случаю сессии Объединенного комитета. |
Stresses the particular importance of providing adequate training to the members of the Joint Appeals Board; |
подчеркивает особую важность обеспечения надлежащей подготовки членов Объединенного апелляционного совета; |
The secretariat of the Board also serves as secretariat of the Joint Disciplinary Committee and, as such, has to assign priority to disciplinary cases. |
Секретариат Совета выполняет также функции секретариата Объединенного дисциплинарного комитета и в этом качестве должен уделять первоочередное внимание дисциплинарным делам. |
The Secretary of the Joint Appeals Board reviews the file to verify the content: |
Секретарь Объединенного апелляционного совета изучает материалы дела с целью проверить их содержание: |
This was done precisely because the Office of Human Resources Management was responsible for the preparation of respondents' replies to the Joint Appeals Board. |
Это было сделано именно потому, что Управление людских ресурсов несет ответственность за подготовку ответов ответчика для Объединенного апелляционного совета. |
To that end, the conciliation functions of the Joint Appeals Board could be strengthened through, among other things, the provision of training in the areas of mediation and negotiation. |
С этой целью функции примирительного урегулирования Объединенного апелляционного совета могут быть укреплены посредством, в частности, обеспечения профессиональной подготовки в области посредничества и переговоров. |
Since the Administrative Tribunal has begun to award monetary compensation for delays at the Joint Appeals Board level, such an investment in temporary assistance could represent a cost-saving measure. |
Поскольку Административный трибунал стал присуждать денежную компенсацию за задержки на уровне Объединенного апелляционного совета, выделение средств на временный персонал может быть одной из мер экономии ресурсов. |
Since the post was not classified at the P-5 level, the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund subsequently withdrew the proposal. |
Поскольку должность не была классифицирована на уровне С-5, секретариат Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций впоследствии снял свое предложение. |