Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
The Advisory Committee requests that an analysis of the effectiveness of the arrangement whereby the Joint Mission Analysis Centre is headed by a civilian staff member be included in the next financial report on the mission. Консультативный комитет просит включить в следующий доклад об исполнении бюджета миссии анализ эффективности деятельности Объединенного аналитического центра миссии, возглавляемого гражданским сотрудником.
The task force shall include officials from the CSTO Joint Headquarters and Secretariat, as well as the necessary experts from among the representatives of the relevant ministries and agencies of the member States. В состав Группы включаются должностные лица Объединенного штаба ОДКБ и Секретариата ОДКБ, а также необходимые специалисты из представителей заинтересованных министерств и ведомств государств-членов.
With respect to the annual meeting at other headquarters duty stations, in Geneva the holding of such a meeting can only be concretized once the new members of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee have taken up their mandate. Что касается ежегодных совещаний в других штаб-квартирах, то в Женеве вопрос о проведении такого совещания можно перевести в практическую плоскость только после того, как новые члены Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета приступят к исполнению своих обязанностей.
Directing the work of the Staff and coordinating the work carried out by elements of the Joint Command to monitor implementation of the decisions of the Commander; руководство работой Штаба и координация деятельности органов Объединенного командования по контролю исполнения решений Командующего;
The military and civilian personnel of the Joint Command shall respect the sovereignty and the laws of the receiving State, shall not interfere in its internal affairs and shall not participate in internal conflicts. Военнослужащие и служащие Объединенного командования уважают суверенитет и законодательство принимающего государства, не вмешиваются в его внутренние дела и не участвуют во внутренних конфликтах.
In conformity with the above, unanimous Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee recommendations continue to be rejected when the Secretary-General believes that compelling reasons of law or principle, or departure from established policies are involved. В соответствии с вышесказанным единодушно принимаемые рекомендации Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета по-прежнему отклоняются Генеральным секретарем в тех случаях, когда он считает, что имеются убедительные основания правового или принципиального порядка или когда выполнение такой рекомендации идет вразрез с принятой политикой.
In section XI, paragraph 5, of its resolution 55/258, the General Assembly also requested the Secretary-General to report to the Assembly on an annual basis on the outcome of the work of the Joint Appeals Board. В пункте 5 раздела XI своей резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря ежегодно представлять Ассамблее доклад об итогах работы Объединенного апелляционного совета.
Cognizant of the functions of the Joint Operations Centre in general, the Committee has no objection to its proposed establishment and its staffing structure of 12 posts. Признавая значение функций Объединенного оперативного центра в целом, Комитет не возражает против создания Объединенного оперативного центра со штатом в 12 должностей.
The Centre is led by a Senior Operations Officer, Chief, Joint Operations Centre (P-5), who is responsible for overall management of the Centre, briefing Mission leadership and coordinating operational tasking. Работой Центра руководит старший оперативный сотрудник, начальник Объединенного оперативного центра (С5), который отвечает за общее руководство Центром, представление соответствующей информации руководству Миссии и координацию оперативной деятельности.
In the run-up to the NATO summit in Chicago, a conceptual model for the Afghan security forces after 2014 was endorsed at a meeting of the Security Standing Committee of the Joint Coordination and Monitoring Board on 7 April. В преддверии саммита НАТО в Чикаго 7 апреля на заседании Постоянного комитета по вопросам безопасности Объединенного совета по координации и контролю была утверждена концептуальная модель Афганских сил безопасности на период после 2014 года.
It is also proposed to reassign one Field Service post from the Joint Operations Centre to the Civilian Personnel Section, and convert it to a National Professional Officer post (see para. 38 below). Предлагается также перераспределить одну штатную должность полевой службы из Объединенного оперативного центра в Секцию гражданского персонала и преобразовать ее в штатную должность национального сотрудника-специалиста (см. пункт 38 ниже).
The Human Resources Section of the Kuwait Joint Support Office has the capacity and the ability to support the current client missions, as well as additional smaller missions if there is a need. Кадровая секция Кувейтского объединенного бюро поддержки обладает потенциалом и способностью оказывать поддержку текущим миссиям-клиентам, а также дополнительному числу более мелких миссий, если в этом возникнет необходимость.
The proposed change in the staffing establishment of the Aviation Section reflects the redeployment of one Fuel Technician and three Fuel Assistants to the Joint Logistics Operations Centre as detailed in the staffing requirements in the Joint Logistics Operations Centre. Предлагаемое изменение штатного расписания Секции воздушных перевозок отражает передачу в Объединенный оперативный центр материально-технического обеспечения одной должности техника по топливу и трех должностей помощников по топливу, как подробно описывается в разделе кадровых потребностей Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения.
the strategic review, and the implementation of the process at the Joint Bureau meeting in May 2002, including requests to the attention of the Joint Committee; стратегическом обзоре и результатах осуществления этого процесса на совместном совещании бюро в мае 2002 года, в том числе о просьбах, высказанных в адрес Объединенного комитета;
(c) Ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, humanitarian personnel and members of the Joint Military Observers Committee and Joint Military Observer Teams; с) обеспечивать безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций, сотрудников гуманитарных организаций и членов Объединенного комитета военных наблюдателей и объединенных групп военных наблюдателей;
Of the 284 cases pending, 257 are new cases, 5 remain of those transferred from the Joint Appeals Board or the Joint Disciplinary Committee, 14 remain of those transferred from the United Nations Administrative Tribunal and 8 are remanded cases. Из 284 нерассмотренных дел 257 - это новые дела, 5 дел из числа дел, переданных из Объединенной апелляционной коллегии или Объединенного дисциплинарного комитета, 14 дел из числа дел, переданных из Административного трибунала Организации Объединенных Наций, и 8 отправленных на доследование дел.
The Chief of Staff supervises and provides guidance on the day-to-day work of the Political Affairs and Communication and Public Information Offices, the Planning and Best Practices Unit, the Conduct and Discipline Team, the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Cell. Начальник Кадрового отдела контролирует и курирует повседневную работу Бюро по политическим вопросам и Бюро по коммуникации и общественной информации, Группы по планированию и передовой практике, Группы по вопросам поведения и дисциплины, Объединенного оперативного центра и Объединенной аналитической ячейки Миссии.
(a) A strengthened Joint Analysis and Operations and Embargo Monitoring Section is proposed through the consolidation of the Joint Mission Analysis Centre, the Joint Operations Centre and the Embargo Cell. а) предлагается осуществить укрепление секций совместного анализа и операции и контроля за осуществлением эмбарго путем консолидации объединенной аналитической группы Миссии, Объединенного оперативного центра и группы по эмбарго.
The United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) is an inter-organizational body administered and managed by the Chief Executive Officer of the Fund who is directly responsible to the United Nations Joint Staff Pension Board and ultimately to the General Assembly. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) является межорганизационным органом, работой которого управляет и руководит главный административный сотрудник Фонда, непосредственно отчитывающийся перед Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и в конечном итоге перед Генеральной Ассамблеей.
Moreover, based on information obtained from the United Nations Joint Staff Pension Fund actuaries, the recalculation could have a further negative impact on the actuarial situation of the Pension Fund. Кроме того, согласно информации, полученной от актуариев Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, такой пересчет может оказать дополнительное негативное влияние на актуарное положение Пенсионного фонда.
To achieve the implementation of the benchmarks and recommendations identified by the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee, UNAMA has continued to facilitate dialogue with the United Nations country team and the international community В целях выполнения контрольных показателей и рекомендаций Независимого объединенного антикоррупционного комитета по контролю и оценке МООНСА продолжает поддерживать диалог со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом
On 7 June, the lead negotiating panels of the two Governments and the Abyei Joint Oversight Committee met in Addis Ababa to develop a way forward on the implementation of outstanding provisions of the 20 June 2011 Agreement. 7 июня основные переговорные группы двух правительств и Объединенного контрольного комитета по Абьею провели заседание в Аддис-Абебе с целью подготовки к осуществлению невыполненных положений Соглашения от 20 июня 2011 года.
I urge the parties, through the Abyei Joint Oversight Committee, to urgently examine the possibility of putting in place an alternative security mechanism to ensure the security of the oil installations and equipment in Diffra and thereby facilitate the withdrawal of the oil police. В этой связи я настоятельно призываю стороны через посредство Объединенного контрольного комитета по Абьею срочно рассмотреть возможность создания альтернативного механизма в области безопасности для обеспечения охраны нефтяных установок и оборудования и тем самым содействовать выводу нефтяной полиции.
The convening of the fifth meeting of the Abyei Joint Oversight Committee was a further illustration of the commitment of the Governments of the Sudan and South Sudan to implement in good faith the 20 June 2011 Agreement. Созыв пятого заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею является еще одной наглядной иллюстрацией приверженности правительств Судана и Южного Судана делу добросовестного осуществления Соглашения от 20 июня 2011 года.
I am pleased to note that the Governments of the Sudan and South Sudan are working together, through the Abyei Joint Oversight Committee, in order to develop a framework for the Abyei Police Service. Я с удовлетворением отмечаю, что правительства Судана и Южного Судана в рамках Объединенного контрольного комитета по Абьею занимаются совместной разработкой рамочных принципов, регулирующих деятельность Полицейской службы Абьея.