Mr. Buck, Forest Policy Officer of the MCPFE Liaison Unit in Vienna, addressed the session and pointed out the important role of the Joint Committee in the cooperation between the MCPFE and UNECE, FAO and ILO. |
К участникам сессии обратился эксперт по разработке лесохозяйственной политики Венской группы по поддержанию связей КОЛЕМ г-н А. Бак, который подчеркнул важную роль Объединенного комитета в сотрудничестве между КОЛЕМ и ЕЭК ООН, ФАО и МОТ. |
With respect to training and communication, OIOS found that there were shortcomings in the training provided to members of the Joint Appeals Board and the Panel of Counsel. |
Что касается профессиональной подготовки и обмена информацией, то УСВН установило, что члены Объединенного апелляционного совета и Группы консультантов располагают ограниченными возможностями для профессиональной подготовки. |
Such an analysis might be misleading, because the Administrative Law Unit, Panels of Counsel, secretariats of Joint Appeals Boards and the Office of the Under-Secretary-General for Management are simultaneously handling disciplinary cases and requests for suspension of action, without necessarily completing time sheets. |
Такой анализ может вводить в заблуждение, поскольку Группа административного права, группы консультантов, секретариаты Объединенного апелляционного совета и Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления одновременно занимаются делами дисциплинарного характера и просьбами о приостановлении действия решений и при этом далеко не всегда ведут учет затраченного времени. |
Comments on the draft report have been sought from participating organizations, as well as from the United Nations Joint Staff Pension Fund and the International Civil Service Commission and many organizations responded. |
Замечания по проекту доклада были запрошены у участвующих организаций, а также у Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Комиссии по международной гражданской службе, и многие организации представили ответы. |
Retirement under article 28 of the United Nations Joint Staff Pension Fund Regulations shall not be regarded as a termination within the meaning of the Staff Regulations and Staff Rules. |
Выход на пенсию в соответствии со статьей 28 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций не считается увольнением по смыслу Положений о персонале и Правил о персонале. |
Thus, until and unless the United Nations Joint Staff Pension Board recommends, and the General Assembly approves, an appropriate amendment to the Regulations of the Pension Fund, such recovery procedures are not feasible. |
Таким образом, пока и если Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций не рекомендует и Генеральная Ассамблея не утвердит соответствующую поправку к Положениям Пенсионного фонда, использовать такие процедуры взыскания ущерба не представляется возможным. |
(e) Assisting staff members of the department/office and/or their dependants in obtaining entitlements including those from the United Nations Joint Staff Pension Fund; |
ё) оказание сотрудникам департамента/управления и/или их иждивенцам помощи в получении причитающихся им выплат, в том числе из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; |
The annual charges for the services of the Centre resulting from this transfer are estimated at $2.6 million for the United Nations and the United Nations Joint Staff Pension Fund combined. |
Ежегодная плата за услуги Центра с учетом этих изменений исчисляется для Организации Объединенных Наций и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций суммой в 2,6 млн. долл. США. |
b. Operations and activities of the United Nations Joint Staff Pension Fund, including custody arrangements for the worldwide investment of the Fund's assets; |
Ь. операции и мероприятия Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая соглашения о попечительстве, связанном с глобальным инвестированием активов Фонда; |
In resolution 57/286, the Assembly had taken note of the review undertaken by the United Nations Joint Staff Pension Board and had requested the Board to examine the administrative and financial aspects of the matter and to report thereon to the Assembly at its fifty-ninth session. |
В резолюции 57/286 Ассамблея приняла к сведению результаты обзора, проведенного Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и просила Правление изучить административные и финансовые аспекты этого вопроса и представить Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад по этому вопросу. |
OIOS found that roughly 30 per cent of the appeals submitted in New York from 1995 to 1999 were either withdrawn or settled before a formal Joint Appeals Board report was prepared (many reports submitted after that time are still in the pipeline). |
УСВН выяснило, что примерно 30 процентов апелляций, поданных в Нью-Йорке в период 1995 - 1999 годов, были либо отозваны, либо урегулированы до подготовки официального доклада Объединенного апелляционного совета (многие доклады, представленные с тех пор, по-прежнему ожидают рассмотрения). |
Before the election, NGOs, bilateral organizations, the United Nations and the secretariat of the Joint Electoral Management Body offered election-related training to Afghan journalists, as most of them had never covered an election. |
До выборов НПО, двусторонние организации, Организация Объединенных Наций и секретариат Объединенного органа по управлению избирательным процессом предложили организовать для афганских журналистов учебную подготовку по вопросам, касающимся выборов, поскольку большинство из них никогда не освещали выборы. |
Support to Joint Electoral Management Board in the preparation and conduct of 2005 elections for Wulesi Jirga and Meshrano Jirga at provincial and district level |
Поддержка Объединенного органа по управлению избирательным процессом в ходе подготовки и проведения выборов в Волеси джиргу и Мешрано джиргу на провинциальном и районном уровнях |
If the appellant does not respond in time, the Secretary of the Joint Appeals Board normally sends a reminder asking whether the appellant wishes to forego the right to submit observations. |
Если заявитель не представляет своевременного ответа, то секретарь Объединенного апелляционного совета обычно направляет напоминание, в котором спрашивает, не желает ли заявитель отказаться от своего права на представление замечаний. |
The Unit collates and synthesizes the daily and weekly reports from the field and liaison offices, participates in the Joint Operations Centre, provides a bridge to local conflict resolution activities in the field and works closely with the military in analysing data on the arms embargo. |
Группа сопоставляет и резюмирует ежедневные и еженедельные доклады, поступающие из полевых отделений и отделений связи, участвует в работе Объединенного оперативного центра, выступает посредником в деятельности по урегулированию локальных конфликтов на местах и тесно сотрудничает с военным компонентом в области анализа данных об эмбарго на поставки оружия. |
The decree establishes, under the existing Joint Electoral Management Body, which comprises the six members of the Afghan Interim Electoral Commission and five United Nations electoral experts, an electoral secretariat headed by an Afghan manager. |
На основании этого указа в рамках существующего Объединенного органа по управлению избирательным процессом, в состав которого входят шесть членов Временной избирательной комиссии Афганистана и пять экспертов Организации Объединенных Наций по проведению выборов, создается секретариат по вопросам выборов во главе с афганским начальником. |
(Claims by former United Nations staff member to endorse the conclusions of the Joint Appeals Board (JAB); and to pay him for compensation for the repeated violation of his rights) |
(Заявления бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций с требованием утвердить выводы Объединенного апелляционного совета (ОАС); и выплатить ему компенсацию за неоднократное нарушение его прав) |
Nine judgements were rendered in appeals against the United Nations Joint Staff Pension Board, of which 8 were rejected and 1 remanded to the Standing Committee of the Pension Board. |
Девять решений были вынесены по апелляциям против Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, при этом восемь из них были отклонены и одна передана в Постоянный комитет Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In a continued effort to strengthen logistic support in the South, it is proposed that one Logistics Officer (P-4) post from Khartoum be redeployed to Juba as Head of the South Joint Logistics Operations Centre Unit. |
В контексте продолжающихся усилий по укреплению материально-технической поддержки в Южном Судане предлагается передать одну должность сотрудника по материально-техническому обеспечению (С - 4) из Хартума в Джубу, где ее будет занимать руководитель Объединенного центра материально-технического обеспечения в Южном Судане. |
The formation of the Joint Logistics Operations Centre placed the civilian and military logistic and supply functions in a single section, which immediately improved coordination and achieved better response times for support in the field. |
Создание Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения позволило централизовать складские и снабженческие функции гражданского и военного персонала в рамках единой секции и за счет этого добиться незамедлительного усиления координации и более оперативного оказания поддержки на местах. |
As a result of the rationalization efforts mentioned above, it is now proposed that 168 posts (Language Assistants) of the 297 national General Service posts be redeployed to the Joint Logistics Operations Centre. |
В контексте осуществления вышеупомянутых усилий, предпринимаемых в целях рационализации, в настоящее время предлагается перевести в штат Объединенного центра материально-технического обеспечения 168 должностей (сотрудников по лингвистической поддержке) из числа 297 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
The Committee was also informed that the current staffing of the Joint Mission Analysis Centre comprises one P-5 post and one P-3 post, as well as five military and three police personnel. |
Комитет был также проинформирован о том, что согласно нынешнему штатному расписанию Объединенного аналитического центра миссии в нем предусмотрен один сотрудник категории С5 и один - категории С3, а также пять сотрудников военного и три - полицейского персонала. |
The capacities of the staff of the Joint Emergency Services Centre to adequately respond to the calls for help by women who suffer from domestic violence, to the emergency telephone number 112 were further strengthened. |
Были дополнительно расширены возможности сотрудников Объединенного центра оказания услуг в чрезвычайных ситуациях по эффективному реагированию на обращения за помощью, поступающие в экстренную телефонную службу 112 от женщин, пострадавших от бытового насилия. |
The proposal was then validated through various international forums, including the Fifth International Conference on Agricultural Statistics, the fifty-sixth session of the International Statistical Institute and a technical meeting with the Joint Research Centre of the European Commission. |
Впоследствии это предложение получило официальное подтверждение на различных международных форумах, включая пятую Международную конференцию по статистике сельского хозяйства, пятьдесят шестую сессию Международного статистического института и техническое совещание с участием Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии. |
Mr. Kovalenko said that his delegation had noted a significant reduction in the actuarial surplus of the United Nations Joint Staff Pension Fund, from 4.25 per cent of pensionable remuneration when the previous actuarial valuation had taken place in December 1999 to 2.92 per cent. |
Г-н Коваленко говорит, что его делегация констатирует существенное сокращение положительного сальдо актуарного баланса Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с 4,25 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения, по сравнению с предыдущей актуарной оценкой в декабре 1999 года, до 2,92 процента. |