Given the overarching nature of the functions of the Joint Mission Analysis Centre, it is proposed that it be realigned from the security sector component to operate within the immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
С учетом всеохватывающего характера функций Объединенного аналитического центра Миссии предлагается выделить его из компонента сектора безопасности, с тем чтобы он функционировал в составе личной Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
The recent meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board in Kabul on 6 July outlined the priority areas for the years to come based on the Afghanistan National Development Strategy. |
Недавнее заседание Объединенного совета по координации и контролю, состоявшееся в Кабуле 6 июля, наметило приоритетные направления будущей деятельности, основанные на Национальной стратегии развития Афганистана. |
The lack of effectiveness of the Joint Advisory Committee is illustrated in its record of the past two years, during which time there have been no agreements on any substantive issues. |
О неэффективности Объединенного консультативного комитета говорят и итоги его работы за последние два года, когда не было достигнуто никаких договоренностей ни по одному из основных вопросов. |
Canada welcomes the efforts of the UNAMA and the Government of Afghanistan to restructure the Joint Coordination and Monitoring Board to make it a more efficient and more decisive instrument. |
Канада приветствует усилия МООНСА и правительства Афганистана по перестройке Объединенного совета по координации и контролю, призванные сделать его более действенным и более решительным инструментом. |
The company also relies on orbital positioning data from the US Air Force's Joint Space Operations Center space object catalogue and tracking system for objects in orbit. |
Компания также полагается на данные об орбитальном позиционировании из каталога космических объектов Объединенного центра космических операций ВВС США и системы слежения за орбитальными объектами. |
For example, the Fund joined the first visits of the Commission to Liberia in September 2010, and members of the configuration in New York participated more frequently in Joint Steering Committee meetings by videoconference. |
Так, например, Фонд участвовал в первых посещениях Либерии Комиссией в сентябре 2010 года, а члены структуры Комиссии в Нью-Йорке чаще принимали участие в заседаниях Объединенного руководящего комитета с помощью видеоконференцсвязи. |
The expanded plan ensures that the convening of national and international stakeholders (through the Joint Steering Committee) will have an impact on the question of prioritization beyond the scope of activities that could be funded by the Fund. |
Этот расширенный план обеспечивать условия для того, чтобы объединение усилий национальных и международных действующих лиц (в рамках Объединенного руководящего комитета) оказало воздействие на вопрос об установлении степени приоритетности при осуществлении мероприятий, выходящих за рамки деятельности, которая может финансироваться Фондом. |
While not objecting to the Secretary-General's proposals, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide further information on the organizational structure, functions, reporting lines, staffing and activities of the Kuwait Joint Support Office in his next report. |
Не возражая против предложений Генерального секретаря, Консультативный комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой предоставить в своем следующем докладе дополнительную информацию об организационной структуре, функциях, порядке подчиненности, штатном расписании и деятельности Объединенного отделения по поддержке в Кувейте. |
The establishment of a Joint Steering Committee comprised of the Government of Liberia, United Nations and development partners in March 2012 reflected continued progress made in the implementation of "delivering as one". |
Создание в марте 2012 года Объединенного руководящего комитета в составе представителей правительства Либерии, Организации Объединенных Наций и партнеров по процессу развития стало свидетельством продолжающегося прогресса в реализации инициативы «Единство действий». |
This partnership has resulted in the establishment of the Kuwait Joint Support Office, which integrates functions in the areas of finance and human resources to gain synergies from carrying out similar activities more efficiently and from one location. |
Это партнерство привело к созданию Кувейтского объединенного бюро поддержки, которое обеспечивает интеграцию функций в областях финансовых и кадровых ресурсов, в расчете на извлечение синергизмов от проведения аналогичных мероприятий более эффективно и на основе единой базы. |
UNAMA and the broader United Nations system has actively engaged in and supported these events and has continued to facilitate the processes underpinning them, notably through its role as Co-Chair of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
МООНСА и широкий круг структур системы Организации Объединенных Наций активно включились в эти усилия и оказывают им поддержку, а также продолжили оказывать содействие процессам, лежащим в основе этих усилий, в первую очередь в рамках своей деятельности в качестве сопредседателей Объединенного совета по координации и контролю. |
The delays in convening Joint Coordination Monitoring Board meetings caused by technical obstacles related to the approval of an International Monetary Fund programme resulted in the endorsement of only 9 of the remaining 20 national priority programmes in 2011. |
Вследствие задержек с организацией встреч Объединенного совета по координации и контролю, возникших из-за технических проблем, связанных с получением одобрения программы Международного валютного фонда, в 2011 году были утверждены всего 9 национальных приоритетных программ из оставшихся 20. |
The paper will be further developed to include a focus on agreeing upon appropriate aid architecture, building on the Joint Coordination and Monitoring Board, for sustained policy dialogue. |
После доработки этого документа в нем будет сформулирована приоритетная задача разработки надлежащей системы помощи - с учетом опыта Объединенного совета - в интересах налаживания постоянного диалога по программным вопросам. |
In July 2010, the Investments Committee will hold one meeting in London in conjunction with the fifty-seventh session of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
В июле 2010 года Комитет по инвестициям проведет одну сессию в Лондоне в увязке с пятьдесят седьмой сессией Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
At the fifty-sixth session of the United Nations Joint Staff Pension Board, the Fund presented a document regarding the planned adoption of appropriate accounting standards for the Fund. |
На пятьдесят шестой сессии Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций Фонд представил документ, касающийся запланированного принятия Фондом надлежащих стандартов бухгалтерского учета. |
The Board of Auditors comments on the status of implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Комиссия ревизоров представила замечания по вопросу о состоянии работы по осуществлению перехода Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
This matter is pending finalization of the memorandum of understanding with the Investment Management Division in the United Nations Joint Staff Pension Fund to define the respective responsibilities and obligations. |
Данный вопрос будет решен после доработки меморандума о взаимопонимании с Отделом управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в котором будут оговорены функции и обязанности сторон. |
Regulations 4.16 and 4.17 are combined and reference to the Advisory Committee and the Investment Committee are removed, as these requirements related to the United Nations Joint Staff Pension Fund when it was part of Treasury. |
Положения 4.16 и 4.17 объединены, а ссылки на Консультативный комитет и Комитет по инвестициям опущены, поскольку эти требования касались Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, когда он входил в структуру Финансово-казначейской службы. |
CCISUA, supported by UNISERV, commented that employees of the United States Federal Civil Service made heavy use of the opportunity to invest in the Thrift Savings Plan, an option which was not available to participants of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
ККСАМС, которого поддержала ЮНИСЕРВ, высказал замечание о том, что сотрудники федеральной гражданской службы Соединенных Штатов широко пользуются возможностью осуществления вложений в Сберегательный план, тогда как участники Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций такой возможности не имеют. |
The Chief Executive Officer of the United Nations Joint Staff Pension Fund also made a presentation to the Commission regarding the decisions of the Board of the Pension Fund on normal retirement age. |
Перед членами Комиссии также выступил Главный административный сотрудник Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с заявлением по поводу решений Правления Пенсионного Фонда в отношении обычного возраст выхода на пенсию. |
The monitoring mechanism on counter-narcotics within the Joint Coordination Monitoring Board is being refined to measure the increase in licit agriculture and related private capital investment within the framework on national priority programmes. |
В настоящее время совершенствуется Контрольный механизм для борьбы с наркотиками в составе Объединенного совета по координации и контролю в целях обеспечения измерения показателей расширения масштабов возделывания законных сельскохозяйственных культур и соответствующего увеличения объема частных капитальных инвестиций в рамках осуществления национальных приоритетных программ. |
It functioned efficiently and relieved some of the coordination pressure from the Joint Logistics Operations Centre, which was thus free to focus on coordinating the considerable logistical needs of the Mission in managing its own post-earthquake recovery. |
Центр эффективно функционировал и взял на себя часть работы Объединенного центра материально-технического обеспечения, связанной с координацией, что позволило последнему сосредоточиться на координации удовлетворения значительных материально-технических потребностей Миссии, связанных со своим собственным восстановлением после землетрясения. |
Of the 22 Afghan national priority programmes, 21 have been endorsed, following meetings on 12 February and 29 June of the Joint Coordination and Monitoring Board and the associated standing committees co-chaired by UNAMA. |
По итогам состоявшихся 12 февраля и 29 июня совещаний с участием Объединенного совета по координации и контролю и соответствующих постоянных комитетов, в которых МООНСА является сопредседателем, из 22 приоритетных афганских национальных программ была утверждена 21. |
UNAMA is working consistently for coherent approaches on the part of the international community in support of Afghanistan's development and governance challenges, including as co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
МООНСА последовательно работает над разработкой согласованных подходов со стороны международного сообщества в поддержку обеспечения развития Афганистана и решения задач в области управления, в том числе в качестве сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю. |
These include Major General Yahya Rahim Safavi (currently a military adviser to the Supreme Leader) and Brigadier General Mohammad Hejazi (Head of Logistics and Industrial Research in the Joint Staff of the armed forces). |
Среди них генерал-майор Яхья Рахим Сафави (в настоящее время - военный советник верховного лидера) и бригадный генерал Мохаммад Хеджази (начальник по тыловому обеспечению и промышленным исследованиям в составе объединенного штаба вооруженных сил). |