The Security Council appreciates the effort of the Joint Electoral Management Body (JEMB) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for their excellent achievement in the preparations of the presidential election. |
Совет Безопасности высоко оценивает усилия Объединенного органа по управлению избирательным процессом (ООУИП) и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) по достижению отличных результатов в подготовке президентских выборов. |
Mr. H. Hoefle (Germany), the Chairman of the Joint Committee, opened the session and welcomed the participants and outlined the objectives of the meeting. |
З. Сессию открыл г-н Х. Хёфле (Германия), Председатель Объединенного комитета, который приветствовал участников и изложил цели проведения этой сессии. |
In the 1990s the far-reaching transition in the countries of central and eastern Europe from centrally planned to market oriented economies had a major impact on their forestry sectors, and this was also reflected in the Joint Committee's priorities and programme of work. |
В 1990-е годы в странах центральной и восточной Европы начался переход от централизованно планируемой к рыночной экономике, что оказало существенное влияние на их сектор лесного хозяйства и нашло отражение в приоритетах и программе работы Объединенного комитета. |
Whether under the aegis of the Joint Committee or some other banner, this system of having a small group of leading experts appointed by member countries to advise and direct the work should be continued. |
Будь то под эгидой Объединенного комитета или иного органа, система, предполагающая наличие небольшой группы ведущих экспертов, назначаемых странами-членами для оказания консультативной помощи и руководства работой, должна быть сохранена. |
Information gathered by the Panel with assistance from the Joint Monitoring Analysis Committee of UNMIL in November 2004 indicates that only 168 mortars were surrendered in a total of more than 26,000 weapons. |
Информация, собранная Группой при содействии Объединенного комитета МООНЛ по анализу результатов наблюдения (ОКАН) в ноябре 2004 года, свидетельствует о том, что среди сданного оружия общей численностью более 26000 единиц было сдано только 168 минометов. |
Joint plan for the implementation of consolidated support service presented by the funds and programmes to their executive boards at their first regular session in 2014 |
Представление совместных планов объединенного оказания вспомогательных услуг фондами и программами их исполнительным советам на их первых очередных сессиях в 2014 году |
The Joint Electoral Management Body established a Gender Section, which worked closely with departments of the Managing Body active in areas such as public outreach, training and capacity-building. |
Объединенный орган учредил Секцию по гендерным вопросам, которая тесно сотрудничала с такими департаментами Объединенного органа в таких областях, как связи с общественностью, профессиональная подготовка и создание потенциала. |
Moreover, the consulting actuary of the United Nations Joint Staff Pension Fund had estimated that the resulting reduction in the actuarial deficit would further enhance the Fund's long-term sustainability. |
Кроме того, согласно оценке актуария-консультанта Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, обусловленное указанной мерой сокращение размера актуарного дефицита будет способствовать дальнейшему повышению финансовой стабильности Фонда в долгосрочной перспективе. |
Contributed yearly inputs for the annual letter of the United Nations Joint Staff Pension Fund to all participants and beneficiaries. |
ежегодно предоставляла материалы для составления ежегодного письма Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в адрес всех участников и бенефициаров |
The United States delegation agreed with the conclusion of the working group set up by the United Nations Joint Staff Pension Board's Standing Committee that the Fund's budget proposals must make a clearer distinction between recurrent and non-recurrent costs. |
Делегация Соединенных Штатов согласна с выводом Рабочей группы, учрежденной Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, о том, что в бюджетных предложениях Фонда должно проводиться более четкое различие между периодическими и единовременными расходами. |
For instance, the Department of Management served as the respondent in cases before the Joint Appeals Board while taking the final decisions on the Board's recommendations. |
Например, Департамент по вопросам управления является ответчиком в случаях, находящихся на рассмотрении Объединенного апелляционного совета, в то же время принимая окончательные решения по рекомендациям последнего. |
Productive partnership between the Government and international donors resulted in a single development process in the form of the Joint Coordination and Monitoring Board and the interim Afghanistan National Development Strategy framework. |
Налаживание продуктивных партнерских связей между правительством и международными донорами имело результатом развертывание единого процесса развития, практическим воплощением которого стали создание Объединенного совета по координации и контролю и разработка временной национальной стратегии развития Афганистана. |
Thus, all members of the Joint Appeals Board at New York Headquarters who were appointed in September 2005 attended a training session in November 2005. |
Так, все члены Объединенного апелляционного совета в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, назначенные в сентябре 2005 года, прошли курс обучения в ноябре 2005 года. |
Similarly, the members of the Joint Disciplinary Committee in New York who were appointed in May 2006 attended a training course in June of the same year. |
Члены Объединенного дисциплинарного комитета в Нью-Йорке, назначенные в мае 2006 года, также прошли учебный курс в июне того же года. |
Measures taken in this respect by the Panel of Counsel, the Administrative Law Unit, the Joint Appeals Board and the United Nations Administrative Tribunal are described in detail below. |
Меры, касающиеся Группы консультантов, Группы административного права, Объединенного апелляционного совета и Административного трибунала Организации Объединенных Наций, детально излагаются ниже. |
Further, the proposed programme budget for the biennium 2006/2007 approved the request to establish one P-5 post in the secretariat of the New York Joint Appeals Board to implement the recommendation pertaining to a full-time presiding officer. |
Кроме того, в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов была утверждена просьба о создании одной должности С5 в секретариате Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке для осуществления рекомендации, касающейся председательствующего, работающего на постоянной основе. |
During times of crisis, the Situation Centre could serve as a Joint Operations Centre, drawing on input from all relevant parts of the Department and the field so that the senior management can be presented with up-to-date and comprehensive status reports. |
Во время кризиса Оперативный центр мог бы выполнять роль объединенного центра операций, привлекая помощь всех соответствующих подразделений Департамента и сотрудников на местах, с тем чтобы старшее руководство могло получать обновленные и всеобъемлющие доклады о положении дел. |
ICC, The UNCID Rules, developed within a Special Joint Committee of the International Chamber of Commerce, aim at facilitating the interchange of trade data effected by teletransmission, through the establishment of agreed rules of conduct between parties engaged in such transmission. |
МТП, Правила ПОДООН, разработанные в рамках Специального объединенного комитета Международной торговой палаты, призваны содействовать упрощению обмена торговыми данными с помощью средств телесвязи на основе согласованных правил поведения для сторон, участвующих в таком обмене. |
It is already in use in Australia, and the European Community, Iceland, Canada and Norway have been conducting pilot studies on satellite surveillance (Synthetic Aperture Radar) with the Joint European Research Centre over the past few years. |
Оно уже используется в Австралии, а Европейское сообщество, Исландия, Канада и Норвегия проводят экспериментальные исследования относительно спутникового наблюдения (РЛС с синтезируемой апертурой) при содействии объединенного европейского исследовательского центра в течение последних нескольких лет. |
The meeting agreed to review possible future activities on information systems at the Joint Committee's twenty-fourth session and asked the secretariat to contact the authorities in Lithuania, which had expressed their interest of hosting an event related to this topic. |
Сессия постановила рассмотреть вопрос о возможных будущих мероприятиях, посвященных информационным системам, на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета и просила секретариат установить контакты с властями Литвы, которые заявили о своей заинтересованности в организации мероприятия на эту тему. |
Parties to the Sierra Leone conflict observed the ceasefire, participated in the Joint Committee meetings and completed the disarmament and demobilization process in January 2002 |
Стороны, участвующие в конфликте в Сьерра-Леоне, соблюдали соглашения о прекращении огня, участвовали в заседаниях Объединенного комитета и завершили процесс разоружения и демобилизации в январе 2002 года |
In the south, a team leader of the Joint Electoral Management Body in Uruzgan province and a village chief travelling on motorbikes were ambushed and shot dead by unidentified assailants on 24 July. |
На юге страны руководитель группы Объединенного органа по управлению избирательным процессом в провинции Урузган и сельский старейшина, ехавшие на мотоциклах, попали в засаду и были застрелены неопознанными лицами 24 июля. |
The delegations concerned welcomed the clarifications on the establishment of regional offices provided by the Under-Secretary-General for Political Affairs in his letter of 11 March 2008 to the Joint Coordinating Committee of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. |
Заинтересованные делегации приветствуют разъяснения по поводу создания региональных отделений, данные заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам в его письме от 11 марта 2008 года в адрес Объединенного координационного комитета Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая. |
He noted with satisfaction the surplus of 2.92 per cent recorded as at 31 December 2001 and agreed with the Chairman of the United Nations Joint Staff Pension Board that the positive trend observed over the past three years was encouraging. |
Делегация Таиланда с удовлетворением отмечает зарегистрированное по состоянию на 31 декабря 2001 года положительное сальдо в размере 2,92 процента и разделяет мнение Председателя Объединенного пенсионного фонда о том, что позитивная тенденция, отмечаемая на протяжении трех лет, является обнадеживающей. |
A..11 The provision of $82,800, at the maintenance level, covers the travel of staff to official meetings overseas, including to the Joint United Nations Information Committee meetings and NGO conferences. |
A..11 Ассигнования в объеме 82800 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для покрытия путевых расходов сотрудников в связи с участием в официальных совещаниях за рубежом, включая сессии Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций и конференции НПО. |