Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
Under the newly established internal audit charter of the United Nations Joint Staff Pension Fund,19 OIOS has a contractual relationship to provide internal audit services for the global operations of the Fund, which in 2004 served more than 88,000 participants from 21 member organizations. В соответствии с недавно утвержденными Положениями о ревизии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций19 УСВН на договорной основе оказывает услуги по проведению внутренней ревизии глобальных операций Фонда, который в 2004 году обслуживал более 88000 участников из 21 организации-члена.
If progress is to be made towards achieving a fair share of employment (and unemployment), it will be necessary to find out whether, and how, the CBA's mandate could be extended with reference to the Joint Industrial Labour Council's plans. Для достижения прогресса в обеспечении справедливого уровня занятости (и безработицы) потребуется определить, следует ли продлевать мандат ЦСРС в связи с планами Объединенного совета по вопросам трудовых отношений в промышленности, и если да, то каким образом.
The post for the Secretary of the Staff-Management Coordination Committee and the New York Joint Advisory Committee is currently provided from the Executive Office of the Secretary-General. Должность секретаря Координационного комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией и Объединенного консультативного комитета в Нью-Йорке в настоящее время выделена из Канцелярии Генерального секретаря.
In Bosnia and Herzegovina activities were started among three EPs for the establishment of a Joint Power Coordination Centre (JPCC), which is a prerequisite for funding. В Боснии и Герцеговине в рамках трех энергетических проектов была начата деятельность по созданию объединенного центра оперативно-диспетчерского управления (ОЦДУ), что является необходимым предварительным условием для получения финансирования.
We are particularly concerned about references in the Secretary-General's report to threatening behaviour by army personnel directed at United Nations personnel, as well as reports of excessive force and intimidation during arrests by members of the Joint Command. Нас особенно беспокоят содержащиеся в докладе Генерального секретаря ссылки на ситуации, когда военные угрожали сотрудникам Организации Объединенных Наций, равно как сообщения о непропорциональном применении силы и запугивания в ходе арестов, произведенных членами Объединенного командования.
CMT was supported by a crisis response and analysis team (CRT) of senior technical and substantive staff that analysed incoming reports from the field and monitored all Y2K-related developments on a 24-hour basis in the Joint Situation Centre. Поддержку ГПМКО оказывала Кризисная группа по реагированию и анализу (КГРА) в составе старших сотрудников технических и основных подразделений, которые анализировали поступавшие с мест сообщения и следили за развитием событий в контексте проблемы 2000 года на круглосуточной основе из Объединенного ситуационного центра.
Together with the Environment Institute of the EC Joint Research Centre, the centres will conduct a series of model intercomparison workshops covering different urban models that apply the same emission data and meteorological assumptions. Совместно с Экологическим институтом Объединенного исследовательского центра ЕК центры проведут серию рабочих совещаний по взаимному сопоставлению моделей с охватом разных городских моделей, применяющих одни и те же допущения в отношении данных о выбросах и метеорологических параметров.
The routine of communicating the entire Joint Committee programme to the IUFRO secretariat and of contacting the leaders of relevant IUFRO Divisions or working groups at an early stage in seminar/activity preparations should be reinstated. Следует вновь начать применять прежнюю процедуру, которая предусматривала предоставление информации по всей программе Объединенного комитета в секретариат МСЛНИО и установление контактов с руководителями соответствующих отделов или рабочих групп МСЛНИО на раннем этапе подготовки семинара/мероприятия.
Two UPDF officers and four supporting staff who were supposed to be part of the Joint Command Centre (JCC) in Kisangani in keeping with the execution order reported late for reasons beyond their control or that of UPDF. Двум офицерам НСОУ и четырем вспомогательным сотрудникам, которые должны были входить в состав Объединенного центра командования (ОЦК) в Кисангани в соответствии с приказом об осуществлении, не удалось во время приступить к исполнению своих обязанностей по независящим от них или НСОУ причинам.
Assist in the preparation of the Joint Committee seminars on Forestry meets the public; on Partnerships; and on Women in forestry. Оказание помощи в деле подготовки семинаров Объединенного комитета на темы "Лесное хозяйство и общественность", "Парнерство" и "Роль женщин в лесном хозяйстве".
As mentioned in the Secretary-General's report, last November for the first time we hosted a meeting of the Joint Border Committee, the third time that body had met. I am sure that my colleague José Ramos-Horta will give the Council more details on that process. Как упомянуто в докладе Генерального секретаря, в ноябре прошлого года заседание Объединенного комитета по пограничным вопросам - третье с момента его создания - впервые проходило в Восточном Тиморе. Убежден, что мой коллега Жозе Рамуш-Орта расскажет Совету более подробно об этом процессе.
Mr. M. Hermeline from France has suggested that in order to avoid duplication, the Joint Committee team join forces with an existing team established by France with EU membership and led by the Centre Technique du Bois et de l'Ameublement. Во избежание дублирования г-н М. Эрмёлин, Франция, предложил, чтобы группа Объединенного комитета объединила свои усилия с существующей группой, учрежденной Францией при участии ЕС и возглавляемой Техническим центром лесной и мебельной промышленности.
Otherwise, the Administrative Law Unit could be prevented from replying to new appeals, even though those cases could not be considered by the Joint Appeals Board until its own backlog had been eliminated. В соответствии с действующими в настоящее время процедурами сотрудники не могут обратиться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций до тех пор, пока Генеральный секретарь не рассмотрит доклад Объединенного апелляционного совета, что, в свою очередь, зависит от представления ответчиком своего ответа Совету.
The present arrangements regarding staff-management relations were also in urgent need of review, and she felt that the issue should be handled along the lines exemplified by the United Nations Joint Staff Pension Board, ICSC and ILO. Существующие в настоящее время процедуры, регламентирующие взаимоотношения между персоналом и руководством, также нуждаются в безотлагательном пересмотре, и, по мнению оратора, этот вопрос следует решать по примеру Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, КМГС и МОТ.
Moreover, staff members under the 300 series appointments are already participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund, but would become vested in the Fund only after five years of participation (A/59/291, annex, table 6). Кроме того, сотрудники, работающие по контрактам серии 300, уже являются участниками Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, однако они приобретают право на получение пенсий из Фонда лишь по истечении пяти лет участия в нем (А/59/291, приложение, таблица 6).
Members of the Authority, including federal ministers, the Chairman Joint Chiefs of Staff Committee, service chiefs and senior officials, attended the meeting. На заседании присутствовали члены командования, в том числе федеральные министры, Председатель Объединенного комитета начальников штабов, главнокомандующие видами вооруженных сил и старшие должностные лица.
A 2003 study commissioned by the United States Joint Forces Command reportedly predicted the development of artificial intelligence and automatic target recognition that will give robots the ability to hunt down and kill the enemy with limited human supervision by 2015. В 2003 году по инициативе Объединенного командования вооруженных сил Соединенных Шатов Америки было проведено исследование, показавшее возможность создания искусственного интеллекта и технологии автоматического распознавания целей, которые позволят к 2015 году оснастить роботов всем необходимым для отслеживания и уничтожения врага при ограниченном контроле со стороны человека.
As an introduction, a representative of the DG-ENV Joint Research Center presented its activities to establish air quality directive requirements and on which topics the JRC's European Reference Laboratory for Air Pollution is involved in. В начале этого заседания представитель Объединенного исследовательского центра ГД по окружающей среде выступил с сообщением о проводимой деятельности по определению требований в рамках Директивы о качестве воздуха, а также о темах, в разработке которых участвует Европейская эталонная лаборатория по вопросам загрязнения воздуха ОИЦ.
In his presentation to the Joint Coordination and Monitoring Board, Afghanistan's Chief Justice Abdul Salam Azimi noted that corruption was pervasive throughout line ministries and Government departments. В своем выступлении на совещании Объединенного совета по координации и контролю Председатель Верховного суда Афганистана Абдул Салам Азими подчеркнул, что коррупция проникла во все отраслевые министерства и правительственные учреждения.
The current Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit (AACMU) and the Joint Mission Analysis Centre (JMAC) would be redeployed to this new Unit. В эту новую группу будут переданы должности из существующей Контрольно-координационной группы по Соглашению по Афганистану (ККГСА) и Объединенного аналитического центра Миссии (ОАЦМ).
An actuarial study of the accumulated liabilities for after-service health benefits for active and retired staff of the United Nations Joint Staff Pension Fund as at 31 December 2007 was conducted by an independent consulting actuary. Актуарная оценка накопившихся финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию применительно к работающим сотрудникам Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и пенсионерам по состоянию на 31 декабря 2007 года была проведена независимым актуарием-консультантом.
Nevertheless, the Special Representative pointed out that the UNMISS status-of-forces agreement was not yet universally respected and that further meetings of the UNMISS-South Sudan Joint Committee were needed. Вместе с тем Специальный представитель отметила, что еще не все стороны соблюдают соглашение о статусе сил для МООНЮС и что требуется провести дополнительные заседания объединенного комитета в составе представителей МООНЮС и Южного Судана.
Workplace monitoring is another important activity having been carried out specifically by the workplace monitoring and advisory services committee, formed under the chairpersonship of Joint Secretary at the MOLTM. Помимо этого, под председательством объединенного секретаря МТТ был сформирован комитет по наблюдению за положением в коллективах и консультативным услугам, которому конкретно поручено вести такую важную работу, как отслеживание положения в трудовых коллективах.
The Joint Appeals Board secretariat consists of a Secretary at the P-5 level, two legal officers at the P-4 and P-3 levels and three support staff. В состав секретариата Объединенного апелляционного совета входит секретарь, занимающий должность класса С-5, два сотрудника по правовым вопросам, занимающие должности С-4 и С-3, и три вспомогательных сотрудника.
Similarly, article IV-A of the agreement establishing the Joint Vienna Institute also makes a distinction between the parties to the agreement and the members. Аналогичным образом, статья IV Соглашения о создании Объединенного венского института также проводит различие между сторонами Соглашения и членами Института. Межпарламентский союз является международной организацией парламентов суверенных государств.