| The higher output was attributable to the consolidation of patrols into an intelligence-led and targeted patrolling programme by the Joint Operations Centre | Увеличение количества человеко-дней объясняется включением патрульной деятельности в программу целевого патрулирования в разведывательных целях Объединенного оперативного центра |
| 2 technical meetings were conducted to integrate the functions of the Joint Steering Committee of the Peacebuilding Fund into the proposed National Peacebuilding and Reconciliation Steering Committee. | Проведено 2 технических совещания с целью передачи функций Объединенного руководящего комитета Фонда миростроительства предлагаемому Руководящему комитету по национальному миростроительству и примирению. |
| The fourth option would consist of supporting the resumption of community dialogue and administration by the communities under the supervision of the Abyei Joint Oversight Committee. | Четвертый вариант - поддержка возобновления межобщинного диалога и работы администрации общин под руководством Объединенного контрольного комитета по Абьею. |
| Administratively, the judicial system is headed by a Minister of Justice who is the Attorney General and Chairperson of the Joint security. | В административном плане во главе судебной системы стоит министр юстиции, являющийся генеральным прокурором и председателем Объединенного комитета по вопросам безопасности. |
| Took part in supervisory meetings of the Joint Supervisory Body of Eurojust dealing with issues of data protection of individuals within transnational criminal procedures in Eurojust. | Принимал участие в надзорных совещаниях Объединенного надзорного органа Евроюста по вопросам защиты данных лиц в транснациональном уголовном процессе в Евроюсте. |
| During the reporting period, the Sudanese and South Sudanese Co-Chairs of the Abyei Joint Oversight Committee could not reach an agreement on the establishment of the Abyei Police Service. | В отчетный период суданский и южносуданский сопредседатели Объединенного контрольного комитета по Абьею не смогли достичь соглашения о создании полицейской службы Абьея. |
| Meetings of the Joint Military Observers Committee, chaired by the Force Commander. | встреча Объединенного комитета военных наблюдателей под председательством Командующего Силами. |
| The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General has not provided sufficient information on the costs and benefits of the Kuwait Joint Support Office. | Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не представил достаточно полную информацию о затратах Кувейтского объединенного бюро поддержки и результатах его работы. |
| Furthermore, the Joint Operations Centre requires staffing to maintain 24-hour operations and crisis support, which had been met under the existing civilian staffing structure. | Кроме того, существующая структура гражданского штатного персонала Объединенного оперативного центра позволяет обеспечивать круглосуточную оперативную деятельность и поддержку в условиях кризиса. |
| Mr. Olivier Madiot, Lieutenant Colonel, French Armed Forces: Views of the Joint Staff | Подполковник Оливье Мадио, Французские вооруженные силы: Взгляды Объединенного штаба |
| For the EU, 10 environmental data centres had been established under the auspices of EEA, Eurostat and the European Commission Joint Research Centre. | Что касается ЕС, то там было создано десять центров экологических данных под эгидой ЕАОС, Евростата и Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии. |
| The Government of Afghanistan has developed an accountability and monitoring framework for national priority programmes, presented at the November 2010 meeting of the Joint Coordination Monitoring Board. | Правительство Афганистана разработало параметры подотчетности и контроля для национальных приоритетных программ, представленных на совещании Объединенного совета по координации и контролю в ноябре 2010 года. |
| In the recent meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board in Tokyo, we reached a consensus with our international partners on areas in which immediate action should be taken. | На недавней встрече Объединенного совета по координации и контролю в Токио мы достигли консенсуса с нашими международными партнерами в отношении областей, в которых необходимы немедленные действия. |
| Provision of administrative support to the Joint Appeals Board Secretary | Обеспечение административной поддержки секретарю Объединенного апелляционного совета |
| They agreed to the Joint Electoral Management Body's proposal to have professional officers of the Afghan National Army assigned to take command of their units. | Они согласились с предложением Объединенного органа по управлению избирательным процессом передать командование над своими подразделениями офицерам Афганской национальной армии. |
| The proposal to discontinue the Joint Committee as a permanent subsidiary body should be maintained; | поддержать предложение относительно прекращения деятельности Объединенного комитета в качестве постоянного вспомогательного органа; |
| A tentative programme for a seminar, relating to this topic, to be organised in the Russian Federation was presented at the twenty-third session of the Joint Committee. | На двадцать третьей сессии Объединенного комитета была представлена предварительная программа семинара на эту тему, который должен был быть организован в Российской Федерации. |
| In order to assess the Joint Committee's performance over the past fifty years, it is necessary to draw up a list of pluses and minuses. | С тем чтобы дать оценку результативности деятельности Объединенного комитета за последние 50 лет, необходимо перечислить плюсы и минусы. |
| resolutions Reference to Joint Committee programme of work (Secretariat's comments) | Ссылки на программу работы Объединенного комитета (замечания секретариата) |
| Well, I've been alerted by the chairman of the Joint Chiefs of Staff's office that she's on a military flight heading this way. | Ну, меня предупредил председатель Объединенного комитета начальников штаба, что она на военном рейсе сюда. |
| The proceedings of the seminar held in Ireland in September 2002 are available at the Joint Committee website and will be published by the host country. | Материалы семинара, состоявшегося в Ирландии в сентябре 2002 года, имеются на веб-сайте Объединенного комитета и будут опубликованы принимающей страной. |
| Djibouti considered the presence of the Joint Task Force along its coastline to be a major deterrent to potential violators of the arms embargo. | По мнению Джибути, присутствие Объединенного оперативного формирования вдоль ее берегов является важным сдерживающим фактором для потенциальных нарушителей эмбарго на поставки оружия. |
| The European Commission was represented by a member of the Directorate General for Environment and a member of its Joint Research Centre (JRC). | Европейскую комиссию представляли сотрудник Генерального директората по окружающей среде и сотрудник его Объединенного исследовательского центра (ОИЦ). |
| Twenty-fifth session of the Joint Committee, celebration of the 50th anniversary | Двадцать пятая сессия Объединенного комитета, празднование пятидесятой годовщины |
| The Commander of the Federation Army Joint Command has acknowledged that members of the Federation Army have been involved in arms smuggling. | Командующий объединенного командования армии Федерации признал, что военнослужащие армии Федерации причастны к контрабандному провозу оружия. |