Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
The Lisbon Conference took place at the beginning of June 1998, and the joint Committee documentation must be submitted for processing before the end of the month of June: it is not therefore possible to consult widely and prepare detailed proposals in the present document. Лиссабонская конференция состоялась в начале июня 1998 года, а документация Объединенного комитета должна была быть представлена для обработки до конца июня: в связи с этим было невозможно провести обширные консультации и подготовить подробные предложения для включения в настоящий документ.
In accordance with the principles of representation, multisectoral participation and equity, and in light of the recommendations of the Rio + 5 meeting and of the successful experiences of other countries, a joint council has been planned. В соответствии с принципами представительности, многосекторального участия и равенства, а также с учетом рекомендаций совещания "Рио+5" и успешного опыта других стран планируется создание объединенного совета.
Third, the Democratic People's Republic of Korea and the United States should hold negotiations at an appropriate level on the signing of the interim agreement and establishment of the proposed Democratic People's Republic of Korea-United States joint military body. В-третьих, Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты должны провести переговоры на соответствующем уровне относительно подписания промежуточного соглашения и создания предлагаемого объединенного военного органа Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов.
At the meetings of the joint committee, the RUF delegation reiterated its request to the Government to facilitate the registration of its political party and expressed the view that an interim government should be formed after the Government's mandate expired in September. В ходе заседаний объединенного комитета делегация ОРФ вновь обратилась к правительству с просьбой оказать содействие в регистрации их политической партии и высказала мнение относительно того, что после истечения мандата правительства в сентябре необходимо сформировать временное правительство.
As we approach the second summit in Nairobi, which will launch the pact on security, stability and development, the participation of both the Group of Friends and the joint United Nations/African Union secretariat in Nairobi is bound to become more crucial and dependable. В свете приближения второго саммита в Найроби, на котором должен быть принят договор о безопасности, стабильности и развитии, участие Группы друзей и объединенного секретариата Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Найроби должно носить более значимый и надежный характер.
Following the Inspectors' discussions with IMO's administrative and legal divisions, a proposal has emerged to replace the joint appeals machinery, which is considered to be largely ineffective, with a full-time ombudsman or mediator enjoying the confidence of both the Secretary-General and the Staff. После обсуждений, проведенных инспекторами с административным и юридическим отделами ИМО, возникло предложение учредить вместо объединенного апелляционного механизма, который считается весьма малоэффективным, должность освобожденного омбудсмена или посредника, который пользовался бы доверием как Генерального секретаря, так и персонала.
Consistent with the approach of recommendation 14 of the Legislative Guide, an insolvency law may permit a joint application to be made by two or more enterprise group members that satisfy the commencement standard of the insolvency law. Согласно подходу, использованному в рекомендации 14 Руководства для законодательных органов, законодательство о несостоятельности может допускать подачу объединенного заявления двумя или более членами предпринимательской группы, которые удовлетворяют стандарту открытия производства в законодательстве о несостоятельности.
This includes the creation of a single State-level defence ministry, a joint chief of staff, and collective - not individual - command authority vested at the State level in the Bosnia and Herzegovina Presidency. Это включает в себя создание на государственном уровне единого министерства обороны, учреждение поста начальника объединенного комитета начальников штабов и коллективного, не индивидуального, командного органа на государственном уровне при президенте Боснии и Герцеговины.
It was observed that the purpose of a joint application for insolvency proceedings was to facilitate coordinated consideration of the insolvency of enterprise group members from the outset. Было отмечено, что цель объединенного заявления об открытии производства по делу о несостоятельности заключается в том, чтобы с самого начала облегчить скоординированное рассмотрение вопроса о несостоятельности членов предпринимательской группы.
The current Coordinator of the joint secretariat is being provided by UNEP and after the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", to be held in Kiev in May 2003, this position will revert to the Council of Europe. Нынешний координатор объединенного секретариата является представителем ЮНЕП, а после пятой конференции на уровне министров под названием «Окружающая среда для Европы», которая состоится в Киеве в мае 2003 года, на этой должности будет вновь представитель Совета Европы.
The Department of Management will retain control, ownership and leadership of the common vendor database, the joint vendor review committee and the common Procurement Manual. Департамент по вопросам управления по-прежнему будет играть главную роль в том, что касается ведения, обслуживания и использования общей базы данных о поставщиках, деятельности объединенного комитета по проверке поставщиков и использования общего Руководства по закупкам.
The Committee recommended that the General Assembly request the Office of the Special Adviser on Africa to support the joint African Union/NEPAD secretariat proposal in order to provide a more structured and synergized support base for NEPAD activities within the context of the African Union. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблеи просить Канцелярию Специального советника по Африке поддержать предложение объединенного Секретариата Африканского союза/НЕПАД в целях обеспечения более систематизированной и скоординированной базы поддержки для деятельности в рамках НЕПАД в контексте Африканского союза.
To this end, a treaty between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on the joint protection of their external borders shall be signed before 10 February 1995; the treaty shall provide for the establishment of a unified command for border troops. В этих целях до 10 февраля 1995 года будет подписан Договор между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о совместной охране внешних границ, предусматривающий создание объединенного командования пограничных войск.
The establishment in 1992 of a United Nations/UNDP interim office had been a major factor in the effective implementation of joint activities of many organizations of the United Nations system in Belarus. Создание в 1992 году временного объединенного отделения Организации Объединенных Наций/ПРООН явилось одним из главных факторов эффективного осуществления совместной деятельности многих организаций системы Организации Объединенных Наций в Беларуси.
Thereafter, the Special Representative and Mr. Axworthy held separate meetings with Major Johnny Paul Koromah and Corporal Foday Sankoh, leader of the Revolutionary United Front; and held a joint meeting with a cross-section of leaders of civil society. После этого Специальный представитель и г-н Эксуорси провели отдельные встречи с майором Джонни Полом Коромой и капралом Фоде Санко, руководителем Объединенного революционного фронта; и провели совместную встречу с лидерами различных слоев гражданского общества.
The mobilization of resources for the Integrated Framework would be facilitated by either creating a joint fund for the core agencies or opening a special window under UNCTAD's LDC Trust Fund. Мобилизации ресурсов для Комплексной рамочной основы способствовало бы либо создание объединенного фонда для основных учреждений, либо открытие специального "окна" по линии Целевого фонда ЮНКТАД для НРС.
Draft recommendation (1) provides that an application for commencement of insolvency proceedings with respect to two or more members of an enterprise group may be made individually for each member or by way of a joint application covering a number of members. Проект рекомендации 1 предусматривает, что заявление об открытии производства по делу о несостоятельности в отношении двух или более членов предпринимательской группы может подаваться отдельно каждым членом или посредством объединенного заявления, охватывающего ряд членов.
Such issues were not "secondary issues," as the Report indicates, but major issues (implementation of the Plan, the question of whether there would be a long transitional period of joint government). Такие вопросы были не «второстепенными вопросами», как их назвали в докладе, а основными вопросами (осуществление Плана, вопрос о том, потребуется ли длительный переходный период для деятельности объединенного правительства).
The Interim Commission will sit on a joint electoral management body with United Nations electoral counterparts, and assume greater responsibility for organizing and conducting the election process through a large Afghan national registration staff. Временная комиссия будет участвовать в работе объединенного органа по управлению избирательным процессом совместно с сотрудниками Организации Объединенных Наций по проведению выборов и будет нести бόльшую ответственность за организацию и проведение выборов на основе привлечения большого числа граждан Афганистана в качестве регистраторов.
According to the joint secretariat of the Afghan peace and reintegration programme, up to 800 individuals in various provinces - in particular Badghis, Faryab, Herat and Kunduz - have presented themselves to the authorities as militants seeking to reconcile and reintegrate. Согласно сообщению объединенного секретариата программы мира и реинтеграции в Афганистане, до 800 человек в различных провинциях - в частности Бадгис, Фариа, Герат и Кундуз - представились властям как повстанцы, изыскивающие пути к примирению и реинтеграции.
Meeting of the joint legal and financial committee on contributions to the Secretary-General's Trust Fund, Niamey (5-8 November 2002) Совещание Объединенного комитета юристов и финансистов, посвященное взносам в Целевой фонд Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Ниамей (5 - 8 ноября 2002 года)
It supported initiatives designed to strengthen the joint capacities of African States for countering security threats, including the annual Conference of African States Bordering the Atlantic Ocean. Оно поддерживает инициативы, направленные на укрепление объединенного потенциала африканских государств по противодействию угрозам безопасности, в том числе ежегодное проведение сессий Конференции африканских государств, омываемых Атлантическим океаном.
The Office of the Ombudsman is in the process of assessing the format and content of current reports with the funds and programmes in order to evaluate best practices and develop an appropriate structure for the future joint report. В настоящее время Канцелярия Омбудсмена находится в процессе оценки формата и содержания нынешних докладов с фондами и программами в целях анализа передовых практических методов и разработки надлежащей структуры для будущего объединенного доклада.
The military joint branch structure divides military staff activities into clearly defined functional areas and mirrors the military functional structure established in UNIFIL and other peacekeeping operations at the Force headquarters and Sector levels. Структура объединенного военного сектора подразделяет деятельность военного персонала на четко определенные функциональные области и является зеркальным отражением военной функциональной структуры, созданной в рамках ВСООНЛ и других операций по поддержанию мира на уровне штаб-квартиры Сил и на секторальном уровне.
The Situation Centre would fill the role of a joint operations centre and would speed up, complement and amplify the information flow on security issues generated in the Mission area, thereby facilitating timely decision-making by the Special Representative of the Secretary-General and senior Mission personnel. Ситуационный центр будет выполнять роль объединенного оперативного центра, что позволит ускорить, дополнить и расширить процессы обмена информацией по вопросам безопасности, поступающей из района действия Миссии, содействуя тем самым своевременному принятию решений Специальным представителем Генерального секретаря и старшим руководством Миссии.