| The team has been active preparing the seminar in the Mediterranean region, as requested by the Joint Committee's twenty-third session. | В соответствии с просьбой двадцать третьей сессии Объединенного комитета группа приняла активное участие в подготовке семинара в регионе Средиземноморья. |
| They stated that at the conclusion of the work of the Joint Committee, a final report would be submitted to the Lebanese Council of Ministers. | В ответе указывалось, что по завершении работы этого объединенного комитета окончательный доклад будет представлен совету министров Ливана. |
| VIII. The Advisory Committee recommends the establishment of a P-5 post for a full-time presiding officer of the Joint Appeals Board. | Консультативный комитет рекомендует создать должность работающего на постоянной основе председателя Объединенного апелляционного совета класса С-5. |
| The Committee recommends the establishment of a P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee. | Комитет рекомендует учредить должность класса С-З для секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета. |
| In most cases, the action of the Joint Appeals Board merely delayed justice for the staff, since it only made recommendations. | В большинстве случаев решение Объединенного апелляционного совета только затягивает судопроизводство по делам сотрудников, поскольку он выносит только рекомендации. |
| The report on the outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2004 would be finalized in early 2005. | Доклад о результатах работы Объединенного апелляционного совета за 2004 год будет подготовлен в начале 2005 года. |
| The new system allows appellants to track their cases on the Joint Appeals Board website. | Новая система позволяет подавшим жалобы сотрудникам следить за ходом их рассмотрения на веб-сайте Объединенного апелляционного совета. |
| The Steering Committee agreed the following: To prepare a publication on the achievements of the Joint Committee since its establishment. | Руководящий комитет постановил следующее: подготовить публикацию о достижениях Объединенного комитета за весь период его существования. |
| They had been drawn up in consultation with the representatives of indigenous peoples on the Joint Committee on Reform and Participation. | Они были подготовлены в консультации с представителями коренных народов в рамках Объединенного комитета по реформе и участию населения. |
| The reduction to four per cent of the ECE/FAO secretariat services called into question the ability to deliver the Joint Committee's programme. | Сокращение доли секретариата ЕЭК/ФАО в расходах на обслуживание до 4% заставляет усомниться в возможности осуществления программы Объединенного комитета. |
| This reflects the success and the appreciation by Member States of the Joint Committee's work programme. | Это свидетельствует об успехе программы работы Объединенного комитета и той высокой оценке, которую дают ей государства-члены. |
| Practically all Joint Committee work is based on clearly defined projects rather than on routine activities. | Практически вся работа Объединенного комитета осуществляется на основе четко разработанных проектов, а не путем проведения рутинных мероприятий. |
| This exercise is also a certification test for Allied Joint Force Command Naples. | Эти учения также являлись сертификационным испытанием для Объединенного командования ОВС НАТО «Неаполь». |
| Austin handed over command of XVIII Corps to become Director of the Joint Staff in August 2009. | Остин передал командование XVIII корпуса, чтобы стать Директором Объединенного Штаба в августе 2009 года. |
| These predictions were true, when in October 2007, he was made the Chairman Joint Chiefs of Staff Committee. | Эти предсказания были верны, в октябре 2007 года Тарик был назначен председателем Объединенного комитета начальников штабов. |
| During this transition, the Contingent-owned Equipment Unit will be organizationally moved to the Joint Logistics Operations Centre. | В результате реорганизации группа по принадлежащему контингентам имуществу войдет в состав Объединенного центра материально-технического обеспечения. |
| Boss, Senator Roberts is hosting the members of the Joint Economic Committee and their families for Thanksgiving. | Босс, сенатор Робертс принимает членов Объединенного экономического комитета и членов их семей на День Благодарения. |
| Outside the Joint Secretariat, cooperation is also taking place at various sectoral levels. | Вне рамок Объединенного секретариата имеет также место сотрудничество на уровне различных секторов. |
| In addition, it participates regularly in the sessions of the Joint Conference of African Planners, Statisticians and Demographers organized by ECA. | Кроме того, она регулярно участвует в организуемых ЭКА заседаниях Объединенного совещания плановиков, статистиков и демографов стран Африки. |
| The United Nations Joint Staff Pension Fund Secretariat is to determine the potential liability of each member organization. | Секретариат Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций должен определять потенциальные обязательства каждой участвующей организации. |
| In this regard, inter-agency cooperation and the work of the Joint United Nations Information Committee have gained a pivotal new dimension. | В этой связи определяющее новое значение приобретает межучрежденческое сотрудничество и работа Объединенного комитета Организации Объединенных Наций по информации. |
| Taxes, charges and duties payable in the territory of the receiving State shall not apply to military and civilian personnel of the Joint Command. | Налоги, сборы и пошлины на территории принимающего государства не распространяются на военнослужащих и гражданский персонал Объединенного командования. |
| In that connection, she welcomed the activity conducted in the framework of the UNICEF/UNESCO Joint Committee on Education. | Она приветствует в этой связи действия, осуществляемые в рамках Объединенного комитета ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования. |
| Membership of the Joint Committee comprises the heads of the public information offices of the programmes, funds and agencies of the United Nations system. | В состав Объединенного комитета входят главы отделов общественной информации программ, фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Another delegation said that the proposal that JCE meet more frequently might downgrade the Joint Committee's effectiveness. | Другая делегация указала, что предложение относительно более частого проведения заседаний ОКО может привести к снижению эффективности Объединенного комитета. |