| I'll put the Joint Chiefs on the line. | Я подключу Объединенного командующего к линии. |
| It's a variety of files and images from Joint Special Operations Command. | Несколько файлов и изображений из Объединенного командования спецопераций. |
| The revised terms of reference for the Joint Coordination and Monitoring Board provide for the participation of civil society and private sector representatives. | Пересмотренный круг ведения Объединенного совета по координации и контролю предусматривает участие представителей гражданского общества и частного сектора. |
| The meeting reiterated that the Joint Committee had done an excellent and innovative work while adapting its methods of work. | Совещание вновь отметило прекрасную и новаторскую деятельность Объединенного комитета по адаптации его методов работы. |
| The Steering Committee and the secretariat will also invite former Joint Committee Chairmen to address the session. | Руководящий комитет и секретариат также предложат выступить на сессии бывшим председателям Объединенного комитета. |
| The first announcement is expected to be circulated by the Joint Committee and MCPFE secretariats during the summer 2004. | Ожидается, что первое уведомление будет распространено секретариатами Объединенного комитета и КОЛЕМ летом 2004 года. |
| The Working Group welcomes the creation of the Joint Lebanon-Syria Committee, which addresses disappearances. | Рабочая группа приветствует создание объединенного ливанско-сирийского комитета, который занимается проблемой исчезновений. |
| That function is temporarily carried out by the Secretary of the Joint Appeals Board, which may potentially lead to a conflict of interest. | Соответствующие функции временно исполняет секретарь Объединенного апелляционного совета, что потенциально может привести к возникновению конфликта интересов. |
| Reports of the Joint Appeals Board shall be routinely sent to the Ombudsman unless the appellant objects. | При отсутствии возражений со стороны заявителя Омбудсмену регулярно направляются доклады Объединенного апелляционного совета. |
| It is expected that the members of the Joint Appeals Board in New York will receive a similar training module in the fall of 2006. | Ожидается, что члены Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке пройдут аналогичный учебный курс осенью 2006 года. |
| UNAMA co-chairs, together with the Government of Afghanistan, the Joint Coordination and Monitoring Board. | МООНСА и правительство Афганистана являются сопредседателями Объединенного совета по координации и контролю. |
| The Government has also implemented a number of further measures in response to the recommendations of the Joint Standing Committee. | Правительство приняло также ряд других мер в связи с рекомендациями Объединенного постоянного комитета. |
| He's a naval intelligence officer with the Joint Chiefs of Staff. | Он офицер военно-морской разведки Объединенного комитета начальников штабов. |
| The Advisory Committee considers it important to support the analytical capabilities of this large, multidimensional Mission and therefore recommends approval of the staffing changes proposed by the Secretary-General for both the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Cell. | Консультативный комитет придает важное значение оказанию поддержки в наращивании аналитического потенциала этой крупной, многоцелевой миссии и поэтому рекомендует утвердить предложенные Генеральным секретарем изменения в штатном расписании как Объединенного оперативного центра, так и Объединенной аналитической ячейки Миссии. |
| Continued participation in all activities of Joint Verification and Monitoring Mechanism (JVMM) and its subsidiary Joint Liaison Teams, as outlined in the Comprehensive Ceasefire Agreement | Продолжение участия во всей деятельности Объединенного механизма проверки и контроля (ОМПК) и его вспомогательных объединенных групп связи, как это предусмотрено Всеобъемлющим соглашением о прекращении огня |
| The First Meeting of the Expanded Joint Secretariat was held in Abidjan, in June 2000. | Первое совещание Объединенного расширенного секретариата состоялось в июне 2000 года в Абиджане. |
| The meeting agreed to consider the status of preparations at the Joint Committee's twenty-fourth session. | Сессия постановила рассмотреть вопрос о подготовке семинара на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета. |
| If enforced they would adversely impact on our ability to implement the current Joint Committee programme. | Реализация этого предложения негативно скажется на наших способностях осуществлять текущую программу Объединенного комитета. |
| Sufficient time will be allotted for an in-depth discussion by the parent bodies of the Joint Committee's work. | Для обсуждения работы Объединенного комитета его вышестоящими органами будет выделен достаточный объем времени. |
| The Joint FAO/ECE/ILO Committee work included in the MCPFE programme is an example of this type of activity. | Примером такой деятельности является работа Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, предусмотренная в программе КОЛЕМ. |
| We're part of the Joint DOD Command Center. | Мы - часть Объединенного коммандного центра МинОбороны. |
| Some cases were under consideration by the Joint Disciplinary Committee at the time of preparation of this report. | Некоторые дела в момент подготовки настоящего доклада находились на рассмотрении Объединенного дисциплинарного комитета. |
| Article 1 establishes an Arbitration Board to replace the Joint Appeals Board (JAB). | В соответствии со статьей 1 учреждается Арбитражный совет вместо Объединенного апелляционного совета. |
| They are presided by a member of the Joint Court of Justice. | Их деятельностью руководит один из членов объединенного суда. |
| All activities carried out by ECA took place within the framework of the OAU/ECA/AfDB Joint Secretariat. | Все мероприятия, реализовавшиеся ЭКА, осуществлялись в рамках Объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АфБР. |