| The proposed redeployment would have no negative impact on programme delivery of the Kuwait Joint Support Office. | Предлагаемый перевод не будет иметь никаких негативных последствий для осуществления программ Кувейтского объединенного бюро поддержки. |
| In addition, provincial Joint Secretariat teams have become operational in 25 provinces. | Кроме того, в 25 провинциях начали функционировать провинциальные группы Объединенного секретариата. |
| Both parties accepted these figures in the 111th meeting of the Ceasefire Joint Military Committee. | Обе стороны на 111м заседании Объединенного военного комитета по прекращению огня признали эти цифры. |
| On 25 January 2010, the Comprehensive Peace Agreement parties accepted these figures in the 111th meeting of the Ceasefire Joint Military Committee. | Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения утвердили эти цифры на 111м заседании Объединенного военного комитета по прекращению огня 25 января 2010 года. |
| This group will function as a technical unit of the Joint Committee for Justice Reform and will feed in ideas and facilitate needed changes. | Эта группа будет функционировать в качестве технического подразделения Объединенного комитета по судебной реформе и будет представлять идеи и способствовать необходимым изменениям. |
| The examination of Ireland's Joint 3rd and 4th State report to the UN CERD took place on 22 - 23 February 2011. | Рассмотрение объединенного третьего и четвертого доклада Ирландии, представленного КЛРД ООН, состоялось 22-23 февраля 2011 года. |
| To maintain institutional memory and continuity, the Joint Operations Centre would require dedicated posts. | В целях сохранения институциональной памяти и обеспечения преемственности комплектование штатов Объединенного оперативного центра следует осуществлять посредством учреждения штатных должностей. |
| Next year, Japan will host a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board (JCMB). | В будущем году Япония примет у себя заседание Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК). |
| All members of the Joint Coordination and Monitoring Board agreed that pervasive unemployment was one of the central factors contributing to instability. | Все члены Объединенного совета согласились с тем, что широко распространенная безработица является одним из важнейших факторов, ведущих к нестабильности. |
| A number of contentious issues between the parties were peacefully resolved through meetings of the Ceasefire Joint Military Committee. | Ряд вопросов, вызывавших разногласия между сторонами, был успешно разрешен на заседании Объединенного военного комитета по прекращению огня. |
| Monthly meetings did not take place since the subcommittee of the Joint Implementation Mechanism was suspended by the Government of National Unity in August 2006. | Ежемесячные заседания не проводились, поскольку деятельность Подкомитета Объединенного имплементационного механизма была приостановлена правительством национального единства в августе 2006 года. |
| The Criminal Code also provides for review by a Parliamentary Joint Committee, who may report its comments and recommendations to Parliament. | Уголовный кодекс предусматривает также процедуру надзора со стороны парламентского объединенного комитета, который может представлять свои комментарии и замечания парламенту. |
| The Joint Command applied various measures to pressure Salsinha and other associates of Reinado to surrender. | Силы Объединенного командования применяли различные меры, с тем чтобы заставить Салсинью и других пособников Рейнаду сдаться властям. |
| Creating the Joint Command was an exceptional measure to deal with exceptional circumstances. | Создание Объединенного командования было исключительной мерой, которая была необходима в этих исключительных обстоятельствах. |
| A review of the Afghanistan Compact was prepared by the co-chairs of the Joint Coordination and Monitoring Board in advance of the Paris Conference. | В преддверии Парижской конференции сопредседатели Объединенного совета по координации и контролю подготовили обзор Соглашения по Афганистану. |
| The Joint Logistics Operations Centre staff in the field will assist headquarters staff with operations and planning requirements. | Базирующиеся на местах сотрудники Объединенного центра материально-технического обслуживания будут оказывать содействие сотрудникам штаб-квартиры в осуществлении деятельности и соблюдении требований, предъявляемых к планированию. |
| The United Nations Joint Staff Pension Fund. Investment Management Division's contract management. | Исполнение контрактов Отделом управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| Administration and project management in the United Nations Joint Staff Pension Fund's Investment Management Division Information Systems Section. | Административное обслуживание и управление проектами в Секции информационных систем Отдела управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Joint Staff Pension Fund investments in emerging markets have increased substantially over the last decade. | Инвестиции Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на формирующихся рынках за последнее десятилетие существенно возросли. |
| The payment would not be in conformity with the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, in particular its income replacement principle. | Этот платеж не согласуется с положениями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, особенно в отношении принципа замещения дохода. |
| 240 United Nations police days of liaison and monitoring for the Joint Communications Room | Обеспечение сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций связи и контроля за работой Объединенного центра связи в объеме 240 человеко-дней |
| H. Joint Research Centre presentation on EV research | Н. Сообщения Объединенного исследовательского центра об исследованиях в области ЭМ |
| The Commission was assisted by international electoral experts, who together constituted the Joint Electoral Management Body overseeing the organization of the elections. | Комиссии оказывали помощь международные эксперты по выборам, которые все вместе вошли в состав Объединенного органа по управлению избирательным процессом, наблюдавшего за организацией выборов. |
| Joint Security Sector Reform Coordinating Committee established | Создание Объединенного координационного комитета по реформе в секторе безопасности |
| This includes, for example, our establishment of the Joint Counter-Terrorism Centre, which we mentioned earlier in this report. | Например, к числу этих усилий относится создание Объединенного центра по борьбе с терроризмом, о котором уже говорилось в настоящем докладе. |