My Government, as a member of the Joint Coordination and Monitoring Board of the Afghanistan Compact, stands ready to contribute to the success and full realization of that initiative. |
Мое правительство в качестве одного из членов Объединенного совета по координации и контролю Соглашения по Афганистану готово содействовать успешной и полной реализации этой инициативы. |
Peru's Armed Forces are the first in South America to have an International Humanitarian Law Centre, operating within the Armed Forces Joint Command. |
Перу стала первой южноамериканской страной, в чьих вооруженных силах был создан Центр международного гуманитарного права, функционирующий в составе Объединенного командования вооруженных сил. |
In addition, the function of the Joint Committee is to introduce measures to redress the effects of past practices and to accelerate proportional representation of the designated groups throughout the public service. |
Кроме того, задача Объединенного комитета состоит в принятии мер по устранению последствий имевшей место в прошлом практики и увеличению пропорциональной представленности целевых групп во всех сферах государственной службы. |
The Steering Committee warmly thanked the Netherlands and asked Mr. Winterman to prepare a draft agenda to be presented at the Joint Committee's twenty-fourth session on 2002. |
Руководящий комитет выразил глубокую благодарность Нидерландам и просил г-на Винтермана подготовить проект повестки дня для его представления на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета в 2002 году. |
Mr. D. McAree informed the meeting on preparations for the seminar on afforestation to be held in Ireland from 15 to 19 September 2002 in conjunction with the Joint Committee's twenty-fourth session. |
Г-н Д. Макари проинформировал сессию о подготовке семинара по облесению, который состоится в Ирландии 15-19 сентября 2002 года и будет приурочен к двадцать четвертой сессии Объединенного комитета. |
The level of secretariat services as proposed for the Joint Committee would be even more disproportionate if all inputs such as participants= time and travel expenses provided by member countries were taken into consideration. |
Предлагаемый уровень секретариатского обслуживания Объединенного комитета будет еще более диспропорциональным, если принять во внимание все средства, предоставляемые странами-членами, в том числе на покрытие командировочных расходов участников. |
The highest-ranking military officer in the department is the Chief of Staff of the Army, who is also a member of the Joint Chiefs of Staff. |
Самым высокопоставленным офицером в отделе является начальник штаба Армии, который также является членом Объединенного комитета начальников штабов. |
From 1991 to 2014 he worked at the Laboratory of Theoretical Physics of the Joint Institute for Nuclear Research, Dubna, in the position of master and chief scientific officer. |
С 1991 года по 2014 год работал в Лаборатории теоретической физики Объединенного института ядерных исследований, Дубна, в должности ведущего и главного научного сотрудника. |
Admiral Mike Mullen, Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, then went to Islamabad, where he met the commander of the Pakistani army for several hours. |
Затем адмирал Майк Муллен, председатель Объединенного комитета начальников штабов, отправился в Исламабад, где в течение нескольких часов встречался с командующим пакистанской армии. |
The powers of the Joint Command shall, within the limits established by this Statute, extend to all the military formations placed under its tactical command. |
З. Полномочия Объединенного командования в объеме, определенном настоящим Положением, распространяются на все воинские формирования, переданные в его оперативное подчинение. |
Coordinating the work carried out by elements of the Joint Command in planning the deployment of the Peace-keeping Forces and in organizing mutual support and all-round maintenance and control; |
координация работы органов Объединенного командования при планировании применения КМС, организации взаимодействия, всестороннего обеспечения и управления; |
The Austrian delegation was pleased that both the Commission and the Joint Staff Pension Board had agreed on a new methodology for calculating the pensionable remuneration of staff in the General Service and related categories. |
Делегации Австрии приятно отметить, что и Комиссия, и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала согласились с новой методологией подсчета зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
The meeting was followed by the seventh consultative meeting of the heads of the Joint Secretariat and the regional economic communities, which was held on 10 June 1996, also at Addis Ababa. |
За этой встречей последовало седьмое консультативное совещание руководителей объединенного секретариата и региональных экономических комиссий, которое было проведено 10 июня 1996 года также в Аддис-Абебе. |
With regard to the files of the disbanded National Intelligence Department, it has been verified that these continue to be in the care of the Joint Chiefs of Staff of the Armed Forces. |
Что касается архивов расформированного Национального разведывательного управления, то было установлено, что они по-прежнему находятся в ведении объединенного комитета начальников штабов Вооруженных сил Сальвадора. |
The parties hereto will appoint the members of the Joint Council within 15 days of the signing of the Agreement. |
Участники настоящего Соглашения назначат членов Объединенного совета в течение 15 дней с момента подписания Соглашения. |
It also reviewed the results of the sixth meeting of the Joint Cooperation Committee of the Council States and the European Union held at Brussels on 7 March 1995. |
Он рассмотрел также результаты шестого совещания Объединенного комитета по вопросам сотрудничества государств - членов Совета и Европейского союза, состоявшегося в Брюсселе 7 марта 1995 года. |
It was adopted, and then modified from time to time, by the General Assembly, following consideration and recommendations by the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Она была утверждена Генеральной Ассамблеей, которая периодически вносила в нее после этого изменения после рассмотрения и вынесения рекомендаций Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The mandate of the Investments Committee is to advise the Secretary-General on matters related to the investment of the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Мандат Комитета по инвестициям состоит в том, чтобы консультировать Генерального секретаря по вопросам, связанным с инвестированием активов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In resolution 47/203, the General Assembly had requested the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPR) to consider the form in which it presented the results of actuarial valuations; the Fund's actuarial balance should be disclosed in dollar terms. |
В резолюции 47/203 Генеральная Ассамблея просила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) рассмотреть вопрос о форме представления им результатов актуарных оценок; актуарный баланс Фонда должен исчисляться в долларовом выражении. |
In paragraph 5 of that report the Fifth Committee recommends to the General Assembly the adoption of a draft decision by which the World Tourism Organization would be admitted to membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В пункте 5 этого доклада Пятый комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект решения, согласно которому Всемирная организация туризма становится членом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In that context, support was expressed for the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) and the Department's leadership role in that Committee. |
В этой связи было заявлено о поддержке Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций (ОИКООН), а также ведущей роли Департамента в этом Комитете. |
With regard to the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, the member countries of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 decided to act in concert through the Joint Coordinating Committee. |
Что касается Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, то государства -члены Движения неприсоединения и Группы 77 решили действовать согласованно через посредство Объединенного координационного комитета. |
I also wish to extend, on behalf of the Joint Coordinating Committee, congratulations and particular appreciation to Ambassador Sreenivasan of India for his patient but firm guidance of the negotiations on the resolution. |
От имени Объединенного координационного комитета я также хотел бы выразить благодарность и особую признательность послу Сринивасану (Индия) за его терпеливое, но твердое руководство переговорами по вопросу резолюции. |
On 5 April 1992 President Fujimori, with the full backing of the Armed Forces Joint Command, dissolved Congress, suspended the Political Constitution of 1979 and set up an emergency Government. |
5 апреля 1992 года президент Фухимори при полной поддержке объединенного командования вооруженных сил распустил конгресс, приостановил действие Политической конституции 1979 года и создал правительство на чрезвычайный период. |
As members of the Joint Industrial Labour Council, the employers' and employees' organizations issued a statement on 14 November 1990 concerning the promotion of equal treatment on the labour market. |
В качестве членов Объединенного совета промышленных профсоюзов организации работодателей и служащих опубликовали 14 ноября 1990 года заявление, касающееся содействия обеспечению равного обращения на рынке труда. |