Since arriving in Afghanistan, ISAF has established good relations with all elements of the Interim Administration, through both the Joint Coordination Board and bilateral contacts with individual Ministers. |
После прибытия в Афганистан МССБ установили тесные контакты со всеми элементами Временной администрации как посредством Объединенного координационного совета, так и двусторонних контактов с рядом министров. |
It should be stressed that, for many years now, staff associations can receive Joint Appeals Board reports and can consult them if the appellants do not object. |
Следует подчеркнуть, что уже в течение многих лет ассоциации персонала могут получать доклады Объединенного апелляционного совета и знакомиться с ними при отсутствии возражений заявителей. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General proposes to regularize the existing, ad hoc capacity of the Joint Operations Centre at UNAMID, which is based on uniformed personnel. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает урегулировать вопрос о существующем штате сотрудников Объединенного оперативного центра ЮНАМИД, который состоит из военнослужащих. |
Those increased growth targets were agreed to by the Joint Coordination and Monitoring Board at its meeting held on 20 January and subsequently endorsed at the London Conference. |
Эти показатели увеличения численности были согласованы на заседании Объединенного совета по координации и контролю, состоявшемся 20 января, и впоследствии одобрены на Лондонской конференции. |
During the 20 January meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, the Minister of the Interior presented an Afghan National Police strategy for approval. |
ЗЗ. На заседании Объединенного совета по координации и контролю 20 января министр внутренних дел представил для утверждения стратегию деятельности Афганской национальной полиции. |
The Bulletin also stated that the terms of reference for this position were being finalized through consultation between management and staff within the framework of the Joint Advisory Committee. |
В бюллетене говорится также, что круг ведения для этой должности обговаривается в ходе консультаций между руководством и персоналом в рамках Объединенного консультативного комитета. |
Accordingly, it is proposed that a temporary position for the Chief of the Joint Logistics Operations Centre (P-5) be established. |
В этой связи предлагается учредить временную должность начальника Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения (С5). |
Follow-up and evaluation are the responsibility of the Joint Justice Committee, which prepares an annual assessment of accomplishments and has recourse to external evaluations when needed. |
Последующая деятельность и оценка подпадают под сферу ответственности Объединенного комитета юстиции, который подготавливает ежегодную оценку хода деятельности и при необходимости использует внешние оценки. |
Progress reports on the implementation of the programme will be submitted to the National Joint Operational and Intelligence structure for inclusion in periodic national reports to Cabinet. |
Доклады о ходе работы по осуществлению программы будут представляться Национальному центру объединенного оперативного командования и разведки для включения в периодические национальные доклады, представляемые Кабинету. |
With the abolition of the Joint Disciplinary Committee, the Office of Human Resources Management is required to perform increasingly detailed analyses of the cases before it. |
С упразднением Объединенного дисциплинарного комитета от Управления людских ресурсов требуется проведение все более подробного анализа дел, переданных на его рассмотрение. |
The cases, handled during that period, with the exception of those in which dismissals were recommended, were considered by a Joint Disciplinary Committee panel. |
Дела, поступившие в производство в течение этого периода, за исключением дел, по которым было рекомендовано увольнение, рассматривались группой Объединенного дисциплинарного комитета. |
Among other things, the abolition of the Joint Disciplinary Committee shifted the responsibility for conducting the factual assessment of a case to the Office of Human Resources Management. |
Помимо прочего, с упразднением Объединенного дисциплинарного комитета ответственность за оценку фактической стороны дел была переложена на Управление людских ресурсов. |
Tribute to the memory of Susan Hogwood, former member of the Joint Steering Committee for Burundi of the Peacebuilding Commission |
Дань памяти Сюзан Хогвуд, бывшего члена Объединенного руководящего комитета по Бурунди Комиссии по миростроительству |
All three policies referred to above were developed in close cooperation with representatives of the staff within the framework of the Joint Advisory Committee. |
Все три направления политики, указанные выше, были разработаны в тесном сотрудничестве с представителями персонала в рамках Объединенного консультативного комитета. |
The core unit of the United Nations Joint Logistics Centre was integrated within the logistics cluster support cell in January 2009. |
В январе 2009 года в состав этой группы поддержки было включено основное подразделение Объединенного центра материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
Following the immediate intervention by the commanders of both Units, the Chief Administrator, my Special Representative and the Area Joint Military Committee, steps were taken swiftly to calm the situation. |
После немедленного вмешательства командиров обоих подразделений, Главного администратора, моего Специального представителя и территориального объединенного военного комитета были оперативно предприняты шаги для того, чтобы успокоить ситуацию. |
The Compact should now move to serious action and consistent implementation efforts under the overall guidance of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Соглашение теперь должно привести к серьезным мерам и последовательным усилиям международного сообщества под общим руководством Объединенного совета по координации и контролю. |
1130-1300 Participation in the morning meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, at the Ministry of Foreign Affairs |
Участие в утреннем заседании сессии Объединенного совета по координации и контролю в министерстве иностранных дел |
The operational administration of the Fund is entrusted to the Chief Executive Officer, who also serves as Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Административное управление оперативной деятельностью Фонда поручено главному административному сотруднику, который также выполняет функции Секретаря Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Its Endowment Fund is managed by the United Nations Joint Staff Pension Fund, which has appointed a financial advisory firm as the investment manager of the Fund. |
Его Дотационный фонд находится под управлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, который назначил инвестиционным менеджером Фонда финансовую консультационную компанию. |
One of the most positive outcomes of the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board was an agreed approach on counter-narcotics. |
Одним из самых позитивных итогов седьмого совещания Объединенного совета по координации и контролю был согласованный подход к борьбе с наркотиками. |
Training of the members of the panels of the Joint Appeals Board on substantive and procedural aspects of the internal justice system |
Организация профессиональной подготовки членов коллегии Объединенного апелляционного совета по основным и процедурным аспектам внутренней системы отправления правосудия |
The main focus for the Inspectorate in April was the development of an additional training management programme for KPC in support of the Joint Force Command directive. |
В апреле инспекторский отдел уделял основное внимание разработке, во исполнение директивы объединенного командования сил, дополнительной программы обучения руководящего состава КЗК. |
The Joint Coordination Committee also has concerns, among other things, regarding some of the proposals for restructuring the regional divisions within the Department of Political Affairs. |
У Объединенного координационного комитета также имеются озабоченности по поводу, в частности, некоторых предложений, касающихся перестройки региональных отделов в Департаменте по политическим вопросам. |
Furthermore, KFOR headquarters and each Multinational Task Force has finalized the additional training programme for KPC in support of the directive of the Joint Force Command. |
Кроме того, штаб СДК и каждая многонациональная целевая группа завершили дополнительную программу обучения членов КЗК в соответствии с директивой объединенного командования Силами. |