| Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves. | Женщины лишаются работы, а мужчины оказываются вынужденными эмигрировать, предоставляя женщинам право в одиночку заботиться о себе. |
| The employed women may perform these jobs only on the basis of a written consent. | Работающие женщины могут выполнять эти работы лишь на основе письменного согласия. |
| Several participants stressed the importance of labour standards and the need to generate decent jobs. | Некоторые участники подчеркнули важность норм охраны труда и необходимость создания новых рабочих мест с приличными условиями работы. |
| Later, in between jobs in New York, she took two courses at Fordham University's Lincoln Center. | Позднее, во время работы в Нью-Йорке, она прошла два курса в Линкольн-центре Фордхемского университета. |
| Her jobs change frequently due to her lack of effort and presence at work. | Её работы часто меняются в связи с отсутствием усилий и присутствия на работе. |
| In a set of processes some jobs are done by one person. | В наборе процессов, некоторые работы выполняются одним человеком. |
| The women were suspended from jobs, had their passports confiscated, and were told not to speak to the press. | Женщины были отстранены от работы, у них конфисковали паспорта, им запретили общаться с прессой. |
| Aylisili's wife and son were fired from their jobs. | Сын и жена Айлисли были уволены с работы... |
| These are jobs characterized by high instability, hazardous work environments, and low pay. | Эти работы характеризуются высокой нестабильностью, опасными условиями труда и низкой заработной платой. |
| The best machines and professional workmen guarantee the quick and proper execution of jobs. | Лучшие машины и профессиональные рабочие обеспечивают быстрое и качественное выполнение работы. |
| Now I go from town to town picking up odd jobs. | Сейчас я езжу из города в город, подбирая странные работы. |
| Freeing people from drudgery, repetitive jobs which make them ignorant. | Надо освободить людей от тяжёлой, повторяющейся работы, которая делает их невежественными. |
| He's the one we have to convince to let you keep doing both jobs. | Он тот, кого мы убедим разрешить тебе выполнять обе работы. |
| I guess without jobs we'll be fugitives forever. | Похоже, без работы мы обречены быть вечными скитальцами. |
| Majority who resign from their jobs do so in order to commit more time to their families. | Большинство увольняющихся с работы женщин делают это для того, чтобы больше времени посвящать семье. |
| After leaving school, Moore took a variety of jobs. | После ухода из школы Кёрк сменил множество мест работы. |
| He had a number of jobs throughout his life, including cooking and unloading sacks of cement. | За свою жизнь сменил множество профессий и мест работы, включая приготовление пищи и разгрузку мешков с цементом. |
| At that time, paid jobs in astronomy were quite rare. | В те времена оплата за астрономические работы была редким явлением. |
| Thailand is a destination country for many illegal immigrants from neighboring countries for better-paying jobs. | Таиланд является желаемой страной для многих нелегальных иммигрантов из соседних стран из-за наличия более высокооплачиваемой работы. |
| Uniforms posted outside the house and both their jobs, teams canvassing the hood. | Приставили дежурных к дому и местам работы обоих, опрашиваем соседей. |
| Two or three more jobs, you can put a down payment on Steel Pier. | Два-три месяца работы, и ты сможешь внести первый взнос даже на Стил Пьер. |
| You need to get over it instead of torpedoing our jobs out of spite. | Ты должен пережить это, вместо того, чтобы назло лишать нас работы. |
| Meantime, they're just making our jobs easier. | А тем временем, они просто облегчают наши работы. |
| The ones they send to carry out the jobs... | Те, которых отправляют на исправительные работы. |
| That's more than just our jobs, Paul. | Это уже больше чем наши работы, Пол. |