Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves. |
Женщины лишаются работы, а мужчины оказываются вынужденными эмигрировать, предоставляя женщинам право в одиночку заботиться о себе. |
The employed women may perform these jobs only on the basis of a written consent. |
Работающие женщины могут выполнять эти работы лишь на основе письменного согласия. |
Several participants stressed the importance of labour standards and the need to generate decent jobs. |
Некоторые участники подчеркнули важность норм охраны труда и необходимость создания новых рабочих мест с приличными условиями работы. |
Later, in between jobs in New York, she took two courses at Fordham University's Lincoln Center. |
Позднее, во время работы в Нью-Йорке, она прошла два курса в Линкольн-центре Фордхемского университета. |
Her jobs change frequently due to her lack of effort and presence at work. |
Её работы часто меняются в связи с отсутствием усилий и присутствия на работе. |
In a set of processes some jobs are done by one person. |
В наборе процессов, некоторые работы выполняются одним человеком. |
The women were suspended from jobs, had their passports confiscated, and were told not to speak to the press. |
Женщины были отстранены от работы, у них конфисковали паспорта, им запретили общаться с прессой. |
Aylisili's wife and son were fired from their jobs. |
Сын и жена Айлисли были уволены с работы... |
These are jobs characterized by high instability, hazardous work environments, and low pay. |
Эти работы характеризуются высокой нестабильностью, опасными условиями труда и низкой заработной платой. |
The best machines and professional workmen guarantee the quick and proper execution of jobs. |
Лучшие машины и профессиональные рабочие обеспечивают быстрое и качественное выполнение работы. |
Now I go from town to town picking up odd jobs. |
Сейчас я езжу из города в город, подбирая странные работы. |
Freeing people from drudgery, repetitive jobs which make them ignorant. |
Надо освободить людей от тяжёлой, повторяющейся работы, которая делает их невежественными. |
He's the one we have to convince to let you keep doing both jobs. |
Он тот, кого мы убедим разрешить тебе выполнять обе работы. |
I guess without jobs we'll be fugitives forever. |
Похоже, без работы мы обречены быть вечными скитальцами. |
Majority who resign from their jobs do so in order to commit more time to their families. |
Большинство увольняющихся с работы женщин делают это для того, чтобы больше времени посвящать семье. |
After leaving school, Moore took a variety of jobs. |
После ухода из школы Кёрк сменил множество мест работы. |
He had a number of jobs throughout his life, including cooking and unloading sacks of cement. |
За свою жизнь сменил множество профессий и мест работы, включая приготовление пищи и разгрузку мешков с цементом. |
At that time, paid jobs in astronomy were quite rare. |
В те времена оплата за астрономические работы была редким явлением. |
Thailand is a destination country for many illegal immigrants from neighboring countries for better-paying jobs. |
Таиланд является желаемой страной для многих нелегальных иммигрантов из соседних стран из-за наличия более высокооплачиваемой работы. |
Uniforms posted outside the house and both their jobs, teams canvassing the hood. |
Приставили дежурных к дому и местам работы обоих, опрашиваем соседей. |
Two or three more jobs, you can put a down payment on Steel Pier. |
Два-три месяца работы, и ты сможешь внести первый взнос даже на Стил Пьер. |
You need to get over it instead of torpedoing our jobs out of spite. |
Ты должен пережить это, вместо того, чтобы назло лишать нас работы. |
Meantime, they're just making our jobs easier. |
А тем временем, они просто облегчают наши работы. |
The ones they send to carry out the jobs... |
Те, которых отправляют на исправительные работы. |
That's more than just our jobs, Paul. |
Это уже больше чем наши работы, Пол. |