They include the lack of jobs, the economy and lack of clarity on status, which all play a role. |
В их числе отсутствие работы, состояние экономики и неясность относительно статуса, каждая из которых играет свою роль. |
If the coastguards were convicted they would undoubtedly lose their jobs. |
Если бы сотрудники береговой охраны были осуждены, они, несомненно, были бы уволены с работы. |
Children are deprived of a decent education, and adults lack jobs and economic opportunities. |
Дети не получают необходимого образования, а взрослые не имеют работы и лишены экономических возможностей. |
It was not clear whether they would be covered by the new Employment Insurance system applicable to jobs lost temporarily. |
Неясно, будут ли они охвачены новой системой страхования трудящихся, распространяющейся на временный уход с работы. |
Monitoring the suitability of employees for their jobs; |
контролю за условиями труда работающих по найму на месте их работы; |
They are often offered jobs well below their qualifications. |
Им зачастую предлагают работы намного ниже их квалификации. |
Women face gender discrimination both when applying for jobs and during work life. |
Женщины сталкиваются с дискриминацией по признаку пола при поиске работы и на рабочем месте. |
In Poland, women are included in special policies targeted at groups that find it particularly difficult to get jobs. |
В Польше женщины включены в охват специальных программ, которые ориентированы на группы населения, испытывающие особые трудности с нахождением работы. |
Workers are encouraged to obtain jobs through fair competition, and measures are taken to favour the development of market-oriented employment mechanisms. |
Трудящиеся поощряются к получению работы на основе свободной конкуренции, и принимаются меры для стимулирования развития рыночных механизмов обеспечения занятости. |
Our urban infrastructure will come under severe stress as millions of people migrate to bigger cities in search of shelter and jobs. |
Инфраструктура наших городов будет испытывать на себе серьезную нагрузку по мере того, как миллионы людей будут мигрировать в большие города в поисках убежища и работы. |
As a result, large numbers of informal workers have also lost their jobs. |
В результате и здесь многие трудящиеся лишились своей работы. |
Requirements, including language qualifications for public service jobs, should not result in the effective exclusion of minorities. |
Требования, в том числе в отношении языковой подготовки для работы в государственных службах, не должны приводить к реальной изоляции меньшинств. |
Certain criteria are generally used in evaluating jobs, these include skills and abilities as well as responsibility and physical strain. |
При оценке работы, как правило, используются определенные критерии, включающие профессиональные навыки и способности, а также ответственность и физическое напряжение. |
Most of the people living in cities have unstable jobs and do not benefit from social security. |
Большинство городских жителей не имеют стабильной работы и не охвачены системой социального страхования. |
Finally, girls who have the opportunity to attend primary school will be better motivated to find jobs. |
Наконец, девочки, имеющие возможность посещать начальную школу, будут лучше мотивированы для поиска работы. |
The population there is totally cut off from their jobs, families and schools. |
Население там полностью отрезано от мест своей работы, семей и школ. |
The physical accessibility of jobs for people with physical disabilities is also one aspect of this question. |
Физическая доступность мест работы для лиц с физическими недостатками является также аспектом доступности труда. |
It means jobs, food, education, health care, adequate housing and other social services. |
Укрепление мира означает наличие работы, продовольствия, образования, здравоохранения, надлежащего жилья и других социальных услуг. |
Youth unemployment rates vary inversely with the level of education and particularly school leavers without work experience have low chances of finding jobs. |
Показатели безработицы среди молодежи находятся в обратной зависимости от уровня образования, причем у выпускников школ, не имеющих опыта работы, шансы на трудоустройство особенно малы. |
Many young people are highly educated but cannot find jobs and are looking abroad for work. |
Многие молодые люди имеют высшее образование, но не могут трудоустроиться и в поисках работы покидают страну. |
The physical places where green jobs are being performed may also be "greened". |
Физические места, где выполняются экологичные работы, также могут быть более экологичными. |
Democracy would not survive if people were hungry and there were no jobs. |
Демократия не сохранится, если население голодает и не имеет работы. |
The current economic crisis further reduced the ability of migrant workers to exercise their rights, since they were afraid of losing their jobs. |
Нынешний экономический кризис еще больше ограничивает возможности трудящихся-мигрантов осуществлять свои права из опасений лишиться работы. |
In many other countries, 60 - 65 per cent of the populations lived in city slums without decent jobs. |
Во многих других странах 60-65 процентов населения живут в городских трущобах и не имеют достойной работы. |
These settlements were over crowded and there was inadequate food, health care, education, shelter or jobs. |
Эти поселения переполнены, и их жители не имеют надлежащего питания, медицинской помощи, образования, жилища или работы. |