| They think they take away jobs. | ќни считают, что те лишают их работы. |
| People lose their jobs every single day. | Каждый день кто-то вылетает с работы. |
| We never get to work jobs like this. | Такой работы у нас еще не было. |
| Their parents have given up their jobs and life, to search all over the country for them. | Их родители отказались от своей работы и жизни, чтобы искать их по всей стране. |
| There's not a lot of jobs out there for ex-cons. | Не так много работы найдется для бывших зеков. |
| Takin' away our jobs is personal, mate. | Лишить нас работы - вот это личное. |
| More jobs in construction, security even. | Больше работы на строительстве, даже в безопасности. |
| Man #2: New investments to create high-paying jobs. | Мужчина Nº2: Новые инвестиции для создания высокооплачиваемой работы. |
| This Cunningham guy got fired from his last two pest control jobs. | Этого Каннингэма уволили с двух последних мест работы. |
| Have you got three other jobs? | У тебе еще три работы, кроме бара? |
| My ambassador will go straight to the White House and you will both lose your jobs. | Мой посол пойдет прямо в Белый Дом и вы оба останетесь без работы. |
| Living in a world with no jobs and wars. | Знаешь, жить в мире где нет работы и идут войны. |
| That's about trade, jobs and people's livelihoods. | Это насчёт торговли, работы и средств существования людей. |
| As a result 13,951 workers have lost their jobs. | В результате 13951 человек лишились работы. |
| The participants and their supervisors found UNCTAD's approach directly relevant to their jobs. | По мнению участников и их руководства подход ЮНКТАД имеет непосредственную актуальность для их работы. |
| The round table recognized that providing decent jobs was the best way to get people out of poverty. | Участники заседания признали тот факт, что предоставление достойной работы является наилучшим способом помочь людям выбраться из нищеты. |
| We are collaborating with partners in non-governmental organizations, on programmes to help give young people skills they need to get jobs. | Мы сотрудничаем с нашими партнерами из числа неправительственных организаций в осуществлении программ, нацеленных на содействие приобретению молодежью навыков, необходимых для получения работы. |
| The comprehensive approach will guarantee maximum assurance but may involve huge costs for jobs which are not essential. | Всеобъемлющий подход обеспечит максимум гарантий, но он может быть сопряжен с колоссальными затратами на работы, которые не носят существенного характера. |
| But in practice stereotypes prevailed that regarded certain economic activities associated with the best jobs, as traditionally masculine. | Однако на практике широко распространены стереотипы, в рамках которых некоторая экономическая деятельность, связанная с выполнением лучшей работы, традиционно считается мужской. |
| Various socio-cultural factors put severe limitations on the mobility of women in search of jobs or otherwise. | Различные социальные и культурные факторы серьезно ограничивают мобильность женщин, мигрирующих в поисках работы или в других целях. |
| Women had taken advantage of educational opportunities to close the gap in salaries and access to skilled jobs due to gender discrimination. | Женщины стали чаще пользоваться возможностями получения образования, что позволяет сократить разрыв в уровне заработной платы и степени доступа к выполнению квалифицированной работы, который обусловлен существованием гендерной дискриминации. |
| However, approximately half of those participating in national NDLP go on to get jobs. | Однако примерно половина лиц, участвующих в национальной программе НКОР, обращаются туда в поисках работы. |
| The SIM card alone is worth losing our jobs for. | Одной сим карты достаточно, чтобы нам лишиться работы. |
| But then I just assumed it was because of the stress of working two jobs. | Но тогда я просто предположила, что это из-за стресса от работы на двух работах. |
| In addition, the road rehabilitation works created more than 3,000 jobs for the local population, including ex-combatants. | Кроме того, работы по восстановлению дорог способствовали созданию более 3000 рабочих мест для местного населения, включая бывших комбатантов. |