Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
ILO therefore stood ready to contribute to efforts to create jobs that would generate wealth and to ensure that workers had the skills they needed to perform those jobs. Поэтому МОТ готова вносить свой вклад в усилия по созданию рабочих мест, на которых будут создаваться богатства, и в обеспечение того, чтобы рабочие располагали квалификацией, требующейся им для работы на этих местах.
The lowest paid jobs are usually performed by women, many of whom have two or more jobs and migrate between agricultural seasons. Наиболее низкооплачиваемую работу, как правило, выполняют женщины, многие из которых имеют две или больше работы и переезжают с места на место в период между сельскохозяйственными сезонами.
No major breakthrough has been made in women's access to new jobs and away from traditionally "female" jobs. Не было достигнуто никакого кардинального прогресса в обеспечении доступа женщин к новым профессиям и их отхода от выполнения традиционно "женских" видов работы.
Globalization must help to promote World Class Education and excellent health services in a country and access to skilled jobs for the unemployed rather than reducing and robbing jobs of people. Глобализация должна содействовать развитию образования мирового уровня и предоставлению оптимальных услуг по охране здоровья во всех странах и расширению доступа безработных к требующим определенной квалификации рабочим местам, а не сокращать число рабочих мест и лишать работы людей.
In order to pass from jobs to persons concept, the secondary jobs of the same person are not taken into account in the estimates. Для перехода от количества рабочих мест к численности занятых дополнительные работы по совместительству того же лица в оценках не учитывается.
You know, some jobs take brains, some jobs take muscles, some jobs take dainty little fingers. Знаете, для какой-то работы нужны мозги, для какой-то - мускулы, а для какой-то - тонкие пальцы.
Governments should adopt and advance "green jobs" and decent work policies as a priority in their budgets and sustainable development strategies while creating conditions for new jobs in the private sector. Правительствам следует отводить стратегиям обеспечения экологичной занятости и достойной работы приоритетное место в своих бюджетах и стратегиях в области устойчивого развития, создавая при этом новые возможности для трудоустройства и в частном секторе.
With many workers remaining in vulnerable employment and millions of youths looking for jobs, creation of decent and productive jobs remains a priority. Принимая во внимание значительное число трудящихся, не имеющих постоянной работы, и миллионы молодых людей, ищущих работу, первоочередной задачей является обеспечение для них достойной и продуктивной работы.
Women are being pushed progressively into the informal economy, into unpaid and family jobs in the agricultural sector, domestic work and a broad range of cleaning jobs. Женщин постепенно вытесняют в неформальную экономику, в сферу неоплачиваемого семейного труда в сельскохозяйственном секторе, в сферу работы на дому, а также вынуждают заниматься самой различной деятельностью, связанной с чисткой и уборкой.
It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода.
With that costing system in place in both duty stations, it would now be possible to provide comparative costing information for both Headquarters jobs and jobs handled in Geneva. При наличии этой системы калькуляции затрат в обеих местах службы в настоящее время стало возможным представлять сопоставительные данные о затратах как на работы в Центральных учреждениях, так и на работы, выполняемые в Женеве.
Sometimes people rejected housing or jobs offered by the State. However, some members of minority groups had successfully integrated into Yemeni society and held jobs on the same basis as any other citizen. Иногда люди отказываются от жилья или работы, которую государство предлагает им. Вместе с тем некоторые члены групп меньшинств успешно интегрировались в йеменское общество и трудятся на той же основе, как любые другие граждане.
When ranking jobs held during the reference period, it is important to consider also jobs from which the person is temporarily absent during the reference period. При ранжировании работ, имевшихся в ходе отчетного периода, важно учитывать также работы, на которых лицо временно отсутствовало в отчетный период.
The Law makes no division of jobs nor have certain jobs been divided into "male" and "female" ones. В Законе не проводится различия между работами, а также некоторые работы не подразделяются на «мужские» и «женские».
While welcoming the Government's commitment to establishing a single minimum wage, the Committee expresses its concern that female-dominated jobs currently have a substantially lower minimum wage than jobs held predominantly by men. Приветствуя обещание правительства установить единую ставку минимальной заработной платы, Комитет выражает свою озабоченность по поводу того, что для работы, которую в настоящее время в основном выполняют женщины, установлена значительно более низкая минимальная ставка, чем для работы, которую главным образом выполняют мужчины.
More women than men are taking the new jobs, but the quality of the jobs taken by women is not improving. Говоря о новых рабочих местах, отметим большее число женщин, занимающих эти вакансии, что, однако, не отражает качество полученной работы.
For example, in an employment context, it means that individuals are entitled to compete for jobs exclusively on the basis of characteristics needed for the satisfactory performance of those jobs. Например, в контексте занятости она означает, что отдельные лица имеют право конкурировать между собой для занятия рабочих мест исключительно на основе характеристик, необходимых для удовлетворительного выполнения работы на этих местах.
Disabled persons can, under equal conditions, access all jobs and all forms of work training, provided they are capable of carrying out the jobs concerned. Инвалиды могут, при прочих равных условиях, иметь доступ ко всем видам работы и профессиональной подготовки, если они способны выполнять соответствующую работу.
Young people also often find themselves "at the back of the line" for jobs and are often unable to find jobs in the formal economy. Во многих случаях молодежь оказывается «в самом конце очереди» на получение работы, и часто она просто не в состоянии найти работу в формальном секторе экономики.
Although the service sector now had a predominance of women, many of those jobs, with the exception of the information and knowledge-based industries and certain high-end professional jobs, were low-skilled, low-wage and labour-intensive. Хотя в настоящее время в секторе обслуживания в основном заняты женщины, многие эти работы, за исключением информационных и связанных с использованием знаний отраслей и некоторых высоких должностей для сотрудников категории специалистов, являются низкоквалифицированными, малооплачиваемыми и трудоемкими.
Economic recovery is all about jobs, not output, and politicians are willing to push for economic stimulus, both fiscal (tax cuts or government spending) and monetary (lower short-term interest rates), until jobs start reappearing. Экономическое восстановление связано с созданием рабочих мест, а не с уровнем производства, и политики готовы продвигать экономические стимулы, как фискальные (снижение налогов и государственных расходов), так и монетарные (более низкие краткосрочные процентные ставки), до начала новой работы.
They are intended to provide training both for persons looking for jobs and for persons who have jobs and need retraining and skills upgrading. Учебные мастерские ориентированы не только на лиц, занятых поиском работы, но и тех, кто, будучи трудоустроенным, нуждается в переквалификации и совершенствовании профессионального мастерства.
When we review the types of jobs occupied by females in these resorts it is worthwhile to note that few women are employed in the managerial level and also in other areas such as maintenance and in highly skilled jobs. При рассмотрении видов работы, выполняемых женщинами на этих курортах, следует отметить, что ряд женщин занимают руководящие должности, а также работают в сфере технического обслуживания и на других должностях, требующих высокой квалификации.
In addition to this, the Ministry of Defense organized employment oriented non-formal training with special emphasis in jobs considered 'male jobs' such as operators of heavy trucks, carpentry, masonry, plumbing etc. Кроме того, министерство обороны организовало неофициальное обучение с последующим трудоустройством прежде всего таким специальностям, которые считаются "мужскими", как вождение тяжелых грузовиков, плотницкое дело, кладка кирпичей, санитарно-технические работы и т.д.
The National Job Bank, which is an electronic listing of jobs, work or business opportunities, continues to be a resource for all workers to search for jobs across Canada or in a more specific area of the country. Национальный банк данных, представляющий собой электронный перечень рабочих мест и возможностей в плане трудовой или деловой деятельности, по-прежнему является одним из ресурсов, которым пользуются все трудящиеся при поиске работы на территории всей страны или в конкретном районе.