Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Low status jobs bring together low wages, lack of social security and temporary work. Непрестижная работа означает низкую заработную плату, отсутствие социального обеспечения и временный характер работы.
At present, workers throughout the EU resist moving to change jobs, and social regulations hamper the mobility and adaptability of businesses. В настоящее время трудящиеся по всему Евросоюзу неохотно идут на смену места жительства для получения новой работы, а законодательство в социальной сфере препятствует мобильности и приспосабливаемости бизнеса.
Scarlet's last few jobs were doing high-level consulting for fortune-500 companies. Последние места работы Скарлет были связаны с консультацией высокого уровня компаний, с доходом более 500 миллионов.
Efforts must continue to generate sustainable forestry jobs in terms of year round work, competitive wages and progressive working conditions. Необходимо продолжить усилия в целях обеспечения устойчивой занятости в лесном хозяйстве путем создания постоянных рабочих мест, повышения заработной платы до конкурентоспособного уровня и постепенного улучшения условий работы.
The 2000 census shows the dependence on the foreign labour force, especially in professional jobs. В докладе также говорится о том, что столица Бермудских островов, Гамильтон, является местом работы двух пятых от общего числа работников.
These safeguards take the form of specially created jobs and businesses employing persons with disabilities, rehabilitation centres, training programmes and so forth. В их числе: молодёжь; одинокие и многодетные родители, воспитывающие несовершеннолетних детей или детей-инвалидов; лица предпенсионного возраста; воины-интернационалисты; инвалиды; лица, продолжительное время не имеющие работы; лица, освобожденные из учреждений, исполняющих наказание по решению суда.
One way of furthering the advancement of women was to promote in-company training that would open up secure jobs and career opportunities. Добиться дальнейшего улучшения положения женщин предполагается, в частности, за счет более активного внедрения практики обучения без отрыва от производства, благодаря чему у женщин появятся возможности для получения гарантированной работы и развития карьеры.
A child soldier may be ready to give up his or her gun only if jobs are available. Солдаты-дети пожелают отказаться от оружия только при наличии работы.
Permits connected to employment were refused because people had lost their jobs in the meantime. Одним из оснований для отказа в выдаче разрешений на поездки в связи с необходимостью проезда к месту работы является увольнение работников за время рассмотрения их заявлений.
International Labour Organization data from 28 countries showed that persons with disabilities were often overqualified for the jobs they held. Данные Международной организации труда, охватывающие 28 стран, свидетельствуют о том, что инвалиды нередко имеют более высокую квалификацию, чем требуется для выполняемой ими работы.
Hidrogradnja made efforts to mitigate this loss by attempting to find employment for these redundant workers, as a result of which approximately 50 per cent found jobs. Группа придерживается того мнения, что истребуемые "Гидроградней" расходы обусловлены фактически действовавшим в то время трудовым законодательством. "Гидроградня" пыталась уменьшить эти потери, принимая меры по подысканию работы для этих ставших лишними работников, благодаря чему примерно половине из них удалось найти работу.
First, when formal sector employment grows faster than the labour force, some of the self-employed and casual workers move into full-time and more productive jobs. Во-первых, в условиях опережающего роста занятости в формальном секторе по сравнению с темпами прироста самодеятельного населения часть лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и работающих на временной основе, находят более производительные рабочие места с режимом работы, приближенным к режиму полного рабочего дня.
This online network lists Kelly's available jobs and allows you to respond online, directly to our branches. Вы можете воспользоваться советами наших экспертов при поиске работы.
Hence the growth of casual, discontinuous, part-time jobs. Поэтому произошел рост случайной, непостоянной работы, а также работы на неполный рабочий день.
The Government was considering measures to protect those whose jobs were contracted out or whose employers taken over by requiring that they should be able to move with their jobs to a new employer, while keeping their original employment terms and conditions. Правительством рассматриваются меры по защите интересов тех работников, чьи должностные функции передаются внешним подрядчикам или чьи предприятия оказались поглощенными более крупными компаниями, в соответствии с которыми этим работникам должно быть предоставлено новое место работы с сохранением заработной платы, которую они получали по предыдущему месту работы.
With regard to difficult or dangerous jobs there is sanctioned the obligation that Council of Ministers is obliged to establish special rules for the duration and conditions of accomplishing difficult and dangerous jobs for minors above 16 years old and for pregnant women. Что касается тяжелых или опасных производств, то Совету министров поручается принять специальные правила о продолжительности и условиях работы несовершеннолетних в возрасте старше 16 лет и беременных женщин на тяжелом и опасном производстве.
If you run an organization, you should be sure that none of the jobs - none of the jobs - have job descriptions like the job descriptions of the janitors. Если вы возглавляете организацию, вы должны быть уверены, что ни одна работа - ни одна - не имеет такого описания, как описание работы уборщика.
Part-time workers should not be trapped in low-paid jobs and attention should be paid to providing a path from part-time and low-skilled jobs to full-time and higher qualified work. Лица, желающие работать неполный рабочий день, должны получить возможность устраиваться на высокооплачиваемую работу, и следует обеспечить возможности для перехода от занятости неполный рабочий день и на работах, не требующих высокой квалификации, к занятости полный рабочий день и выполнению работы, требующей высокой квалификации.
To be sure, the little employment growth that has been seen recently in Europe has mostly been as a result of temporary jobs. Однако незначительный рост занятости, наблюдавшийся в последнее время в Европе, является по большей части результатом появления именно временных рабочих мест. Но даже при этом такие работы воспринимаются как «злой умысел» со стороны компаний, стремящихся иметь возможность увольнять сотрудников в удобный для себя момент.
The fact of gendering, e.g. the devaluing of female-typed jobs, facilitates the devalorization of a broad range of jobs executed by the growing and mostly female "serving classes" in global cities. Факт гендерной дифференциации, например обесценение типичных для женщин видов работы, способствует "девалоризации" широкого спектра видов работы, выполняемой растущим и главным образом женским "обслуживающим классом" в глобальных городах.
The enterprise personnel carried out building and assembling jobs and starting up and adjustment jobs on "Lukeoil-Altai", "Surgutnephtegas", "Pokachnephtegas,"Langepasnephtegas" and other industrial facilities. Специалисты предприятия проводили строительно-монтажные и пусконаладочные работы на объектах нефтяных компаний "Лукойл-Западная Сибирь", "Сургутнефтегаз", "Покачинефтегаз", "Лангепаснефтегаз" и других.
To realize the principle of "equal pay for equal-value work", Korea assists firms to evaluate jobs objectively and to assure equal pay for jobs of equal value. Для осуществления принципа "равной платы за равный труд" Корея способствует объективной оценке фирмами проделанной работы и соблюдению ими упомянутого принципа.
Noting that women overwhelmingly performed the highest percentage of unskilled paid labour, the report pointed to the fact that those jobs were usually the lowest paid jobs, with few or no occupational protections, labour rights or job security. В подавляющем большинстве случаев женщины занимаются неквалифицированным малооплачиваемым трудом, причем на эти работы почти не распространяются положения о технике безопасности, действие законов о трудовых правах и гарантии занятости.
To this end, the State party should increase the frequency of inspections to detect the exposure of children to the so-called 3D jobs, namely dangerous, degrading or dirty jobs; С этой целью государству-участнику следует чаще проводить инспекции на предмет установления фактов использования детей для выполнения опасной, унижающей достоинство или грязной работы;
There will always be jobs in need of workers in certain areas the world, as well as workers without jobs in others. Migration as an issue will always be with us. Где-то всегда будут свободные рабочие места, а где-то будут люди в поисках работы, а это значит, что проблема миграции будет актуальна всегда.