Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
This includes questions about jobs, contributions to the tax base, and the secondary impact of an enterprise. В частности, речь идет о рабочих местах, налоговой базе и вторичных последствиях работы предприятия.
As a result of the debt burden, our children are deprived of food, education, health care, and jobs for their parents. В результате этого бремени задолженности наши дети лишены продовольствия, образования, здравоохранения, а их родители не имеют работы.
They do not "lose jobs" as the volume of work falls and incomes fall. Люди в этих странах "не теряют рабочих мест" по мере сокращения объема работы и доходов.
What has been accomplished in the way of public works and public services has generated tens of thousands of jobs. Достижения в сфере предоставляемых государством услуг и работы создали тысячи рабочих мест.
Secondly, workers should be provided with stable jobs, not mass dismissals, and unemployment insurance should gradually be applied across the economy. Во-вторых, трудящимся должна предоставляться стабильная работа, без массовых увольнений, и по всей стране следует постепенно ввести систему страхования на случай потери работы.
Since its inception, a total of $271 million is estimated to have been invested in the Facility, with over 160 projects completed, and over 14,000 jobs generated. Со времени его учреждения, по оценкам, в Фонд была инвестирована общая сумма в 271 млн. долл. США, были завершены работы по более чем 160 проектам и было создано свыше 14000 рабочих мест.
Finally, adoption of legislation on issues that affect women, especially maternity rights and provisions, and night work need special attention to ensure that protection does not lead to declining access to jobs. Наконец, особое значение следует придавать принятию законодательства, которое непосредственно затрагивает женщин, - права и нормы, касающиеся беременности, работы в ночное время, - с тем чтобы обеспечить такое положение, при котором их защита не приведет к ухудшению доступа к рабочим местам.
Women prefer the stability and job security offered in the civil service, while young males are more attracted to higher paying jobs elsewhere. Женщины предпочитают стабильность и надежность работы, которые гарантирует государственная служба, в отличие от молодых специалистов-мужчин, которых больше привлекает работа в областях, сулящих большие заработки.
The new law enables workers to go beyond the commonly used job descriptions, so as to conduct substantial comparisons between apparently different jobs. Новый закон позволяет работникам выходить за рамки общепринятого описания выполняемой работы, с тем чтобы проводить широкое сопоставление кажущихся различными видов работ.
Searching for jobs with flexible working hours that will allow women to secure a means of livelihood поиск рабочих мест с гибким графиком работы, которые позволят женщинам обеспечить себя средствами к существованию;
Nevertheless, it noted the Government's statement that the "garment industry employs mostly women due to the nature of jobs, which suit them". Тем не менее он принял к сведению объяснение правительства относительно того, что "в швейной промышленности трудятся в основном женщины в силу самого характера работы в ней, которая им подходит".
Increasing out-migration from rural areas, as young people move to the cities in search of jobs; увеличение массовой миграции молодежи из сельских районов в города в поисках работы;
If juveniles are assigned to preparatory or finishing jobs, they are entitled, as a matter of principle, to additional free time by way of compensation. Если подростки выполняют подготовительные или отделочные работы, им, в принципе, положено в порядке компенсации дополнительное свободное время.
These tend to be jobs for which women are overqualified. Эти работы зачастую не соответствуют уровню квалификации женщин.
Mere talk of offshoring automatically triggers fear of an unknown future, fear of losing jobs and control in the organizations. Уже само обсуждение возможности перевода на периферию автоматически вызывает страх перед неизвестным будущим, опасения потери работы и контроля в организации.
It has put scores of millions out of jobs, shut down tens of thousands of factories, and pushed more than 100 million people below the poverty line. В результате этого кризиса остались без работы миллионы людей, закрылись десятки тысяч заводов и более 100 миллионов людей оказались за чертой бедности.
In its Social Agenda 2005-2010, the European Union has focused on the creation of decent jobs and equal opportunities for all as a means of achieving social inclusion. В своей Повестке дня в области социальных вопросов на 2005 - 2010 годы Европейский союз уделил особое внимание обеспечению достойной работы и равных возможностей для всех в качестве средства достижения социальной интеграции.
Youth unemployment rates vary inversely with the level of education and particularly school leavers without work experience have low chances of finding jobs. Уровень молодежной безработицы обратно пропорционален уровню образования, и особенно тяжело трудоустроиться выпускникам школ без опыта работы.
This is not enough since persons with disabilities have no jobs, despite quotas provided by the Governments and the corporate social responsibility efforts of private employers. Этого недостаточно, поскольку инвалиды не имеют работы, несмотря на те квоты, которые вводятся правительствами или обеспечиваются усилиями частных работодателей в рамках корпоративной социальной ответственности.
Continuing concerns related to the green economy included the need to ensure social inclusion and decent jobs, to address trade-related issues, including avoiding "green protectionism", and transition costs. Сохраняющиеся обеспокоенности, связанные с «зеленой» экономикой, включают в себя необходимость обеспечения социальной интеграции и достойной работы, решения проблем, связанных с торговлей, включая недопущение «зеленого протекционизма», а также издержки переходного периода.
Nowadays, women are beginning to be employed in jobs that require physical efforts such as mechanical work, carpentry, masonry and the army. В настоящее время женщины начинают заниматься профессиями, требующими физических усилий, такими, как механика, столярное дело, каменно-строительные работы, служба в вооруженных силах и т.д.
Many would-be labour migrants learn of employment prospects through their family members in other countries and then seek authorized or, in some cases, unauthorized entry to take the jobs. Многие потенциальные трудящиеся-мигранты узнают о возможностях трудоустройства от своих членов семьи, проживающих в других странах, и после этого начинают стремиться легально, а в некоторых случаях нелегально, въехать в страну с целью получения работы.
The willingness of women to accept new jobs despite lower salaries and more frequent shifts from job to job might partly account for that trend. Частично такая тенденция может быть обусловлена желанием женщин устраиваться на новую работу, несмотря на более низкие оклады и более частую смену места работы.
Public works, as well as jobs supported by the Employment Fund are organized with the use of the funds allocated for the Programme for Social Integration. Общественные работы, а также рабочие места, организуемые при поддержке фонда занятости, создаются с использованием средств, выделяемых Программе социальной интеграции.
The concept of a job for life was largely a thing of the past and people were now obliged to anticipate engaging in several jobs during their working lives. Концепция одной работы, которой человек занимается всю свою жизнь, во многом ушла в прошлое, и в настоящее время люди должны быть готовыми заниматься разными видами профессиональной деятельности в течение своей трудовой жизни.