(b) jobs in which people under 18 may not be employed (heavy work, work in harmful or dangerous conditions, work underground: a list is established by legislation) (article 169); |
Ь) работы, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет (тяжелые работы, работы с вредными или опасными условиями труда, подземные работы, перечень которых определен законодательством) (статья 169); |
Jobs can be run on the local machine or on multiple remote machines. |
Работы можно запускать на локальной машине или на нескольких удалённых машинах. |
Jobs sent to external contractors represented 24 per cent of the total translation workload in 2008-2009. |
На работы, направленные внешним подрядчикам, в 2008 - 2009 годах приходилось 24 процента от общего объема переводов. |
And, after that shoot, Dirty Jobs really didn't change, in terms of what the show is, but it changed for me, personally. |
После этой съёмки "грязные работы" не изменились, в плане концепции этого шоу, но что-то изменилось для меня. |
Jobs, services and leisure facilities tend to require travelling longer distances and to be increasingly accessible by private transport only. |
Расстояния до работы, учреждений бытового обслуживания и досуга увеличиваются и постепенно эти пункты назначения становятся доступными только для владельцев личных автомобилей. |
The International Programme on More and Better Jobs for Women will also contribute to and benefit from the other international programmes of ILO. |
Выполнение международной программы "Больше хорошей работы для женщин" будет также способствовать осуществлению других международных программ МОТ и опираться на их достижения. |
Jobs such as selling newspaper and phone cards are predominantly performed by men, who constitute the vast majority of security officers, police, military, taxi and minibus drivers. |
Такие работы, как продажа газет и телефонных карточек, выполняются преимущественно мужчинами, которые составляют подавляющее большинство сотрудников службы безопасности, полицейских, военнослужащих, водителей такси и микроавтобусов. |
MILLIONS OF LOCALS WORKING OUTSOURCED AMERICAN JOBS - |
Миллионы местных жителей работают на чужие американские работы... |
Jobs with the highest unemployment frequency are shop assistant and lower elementary school teacher (in the total number of the unemployed in these professions, 97% are women). |
Наиболее часто без работы оказываются продавцы и преподаватели первых ступеней начальной школы (в общем количестве безработных по этим профессиям 97 процентов приходится на женщин). |
An international programme entitled "More and Better Jobs for Women" will be developed for the promotion of gender equality in the world of work as the ILO's major follow-up to the Beijing Conference and other United Nations conferences and summits. |
В целях поощрения гендерного равенства в области труда будет разработана международная программа, озаглавленная "Больше хорошей работы для женщин", которая станет основным видом деятельности МОТ по выполнению решений Пекинской конференции и других конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Jobs can transform the role of marginalized groups, in particular women, both in their communities and in society more broadly. |
Наличие работы может изменить роль маргинализированных групп, в частности женщин, как в рамках их общин, так и в обществе в целом. |
AND SEE WHAT JOBS ARE GOING. |
И посмотрю, что там насчет работы. |
Create a new invoice note from Jobs |
Создать новую счет-фактуру в разделе «Работы» |
A number of countries underlined the importance of the work done by ILO through its Global Jobs Pact and its Decent Work Agenda. |
Ряд стран подчеркнули значение работы, осуществляемой МОТ в рамках ее Глобального пакта о рабочих местах и программы достойного труда. |
The Global Jobs Pact Initiative aims at focusing the attention of decision makers on employment measures and decent work as the foundation for long-term recovery. |
Связанная с выработкой глобального трудового пакта инициатива призвана сосредоточить внимание руководителей на мерах в области обеспечения занятости и достойной работы как основе долгосрочного восстановления. |
Implementation of the Global Jobs Pact will be instrumental in meeting specific needs with regard to job creation and decent work. |
Осуществление Глобального пакта о рабочих местах будет играть важную роль в удовлетворении конкретных потребностей в создании рабочих мест и обеспечении возможностей для получения приличной работы. |
}Jobs Sorry to keep you waiting. |
"Предложения работы - работа на полставки" |
Two of the joint CEB crisis-response initiatives launched in 2009 against the backdrop of the global financial and economic crisis pertain to employment and decent work opportunities in particular, namely the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor. |
Две совместные антикризисные инициативы КСР, выдвинутые в 2009 году на фоне глобального финансово-экономического кризиса, имеют непосредственное отношение к обеспечению занятости и возможностям получения достойной работы - это прежде всего Глобальный договор о рабочих местах и Минимум социального обеспечения. |
The Social Protection Floor Initiative, as included in the Global Jobs Pact, has emerged as an ambitious programme providing opportunities to develop and test new working methods while ensuring policy and operational coherence across the United Nations system. |
Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты, отраженная в Глобальном пакте о рабочих местах, была выдвинута как широкомасштабная программа, открывающая возможности для разработки и опробования новых методов работы при одновременном обеспечении согласованности стратегий и оперативной деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
It's one thing to read posthumous appraisals of Jobs career, but there's something raw and inspiring about the Jobs we see here, the anxious dreamer on the brink of greatness. |
Одно дело читать о посмертных оценках работы Джобса, но есть что-то ранимое и вдохновляющее в Джобсе, которого мы видим здесь, тревожном мечтателе на пороге величия. |
The International Programme on More and Better Jobs for Women will be the ILO contribution to the successful implementation of the Beijing Conference and the gender dimensions of the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995). |
Вкладом МОТ в успешное осуществление решений Пекинской конференции и гендерных аспектов решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год) станет международная программа под названием "Больше хорошей работы для женщин". |
Jobs involving contact with lead, lead components or lead mixtures and the cleaning of lead sites; |
работы, требующие контакта со свинцом, свинцовыми компонентами или свинцовыми смесями, и работы по удалению свинца; |
Jobs undertaken by contractual translation at Headquarters constituted 22 per cent of the workload for 2008-2009; thus far in 2010, 27 per cent of the workload is being assigned to contractual translation. |
В Центральных учреждениях на работы, выполненные с использованием контрактного письменного перевода, приходилось 22 процента рабочей нагрузки за 2008 - 2009 годы; на текущий момент 2010 года на перевод по контрактам приходится 27 процентов рабочей нагрузки. |
Their great jobs and... |
Их классные работы, и их детей... |
We got no jobs. |
У нас нет еды, нет работы... |