Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
In 2000, almost 1.8 million people were officially hired by large and medium enterprises under civil contracts to occupy two jobs at once. В 2000 г. для работы на крупных и средних предприятиях официально привлекалось около 1,8 млн. чел., оформленных на условиях совместительства и по договорам гражданско-правового характера.
E. Measures to promote an objective appraisal of jobs Е. Меры по поощрению объективной оценки эффективности работы
This work complements the promotion of gender neutral jobs evaluation by focusing employers' thoughts on the work to be performed, rather than a specific person or type of person. Эта деятельность дополняет мероприятия по содействию проведению оценки эффективности работы без учета гендерной специфики, целью которой является заострение внимания работодателей на той работе, которую предстоит выполнить, а не на том, какое конкретное лицо - мужчина или женщина - будут ее выполнять .
In an era of globalization and structural adjustment, however, the resulting loss of jobs had a negative impact on women everywhere. Вместе с тем в эру глобализации и структурных преобразований потеря работы в результате этих факторов оказывает негативное воздействие на женщин всего мира.
It should attempt to determine why such a significant income gap existed between men and women, both for the same job and for jobs of equal value. Надо попытаться определить, почему между мужчинами и женщинами существует такое большое различие в доходах при выполнении одинаковой работы или работы равной стоимости.
The Employment Insurance Law was established with a view to stabilizing workers' lives and employment by providing necessary compensation if they lose their jobs. Закон об обеспечении занятости был принят с тем, чтобы внести элемент стабильности в жизнь и профессиональную деятельность трудящихся, предоставляя необходимую компенсацию в случае потери работы.
We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children. Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование.
In view of the intrinsic requirements of certain jobs, the State directs special attention to providing female workers with stable, cultural and hygienic working conditions and environment. Учитывая особенности некоторых видов труда, государство уделяет особое внимание созданию стабильных и отвечающих требованиям культуры и гигиены условий для работы женщин.
Decent work means more than providing jobs in sufficient number and with adequate levels of productivity and remuneration. работы" означает не просто создание рабочих мест в достаточном количестве и с адекватным уровнем продуктивности и оплаты труда.
Finally, they need to have access to training and retraining services so that they can move freely between jobs and locations. И наконец, они должны иметь доступ к службам подготовки и переподготовки, что позволило бы им беспрепятственно менять места работы.
We must empower the young with education, skills and jobs so that they can say no to guns. Мы должны расширить возможности молодежи за счет образования, навыков и предоставления работы, чтобы они могли сказать «нет» оружию.
However, their effect is limited when employees fear for their jobs because the prospects of getting another one are low. Однако они дают ограниченные результаты в тех случаях, когда работники опасаются за свои рабочие места в связи с низкой вероятностью нахождения другой работы.
HATs also provide help with jobs, childcare, health-care, financial matters (e.g. community credit unions) and programmes to tackle drugs, crime and vandalism on the estates. ЖЦФ оказывают также содействие в таких вопросах, как поиск работы, уход за детьми, медико-санитарная помощь, финансовое положение (общинные кредитные союзы), и осуществляют программы, направленные на решение проблем наркомании, преступности и вандализма в жилых комплексах.
She saw no reason why women should not be allowed to compete with men for jobs on an equal footing, since they had a higher level of education. Она не видит причины, почему женщинам, раз они более образованны, нельзя позволить наравне с мужчинами добиваться получения той или иной работы.
A distribution of work and flexible working hours promoting the creation of jobs; распределение работы и введение гибкого рабочего расписания для поощрения создания рабочих мест;
Over the years, however, increasing numbers of GCC nationals have acquired the education and skills needed for more highly paid jobs. Тем не менее с годами все большее число граждан стран ССЗ получают образование и профессионально-техническую подготовку, необходимые для выполнения высокооплачиваемой работы.
The children are lured by promises of legitimate jobs or by promises of huge incomes only to find themselves at the mercy of middlemen. Детей заманивают обещаниями, касающимися устройства на законные работы или получения огромных доходов, после чего они оказываются целиком во власти посредников.
The practice of awarding individual contracts for printing jobs with similar specifications as well as a shortage of contractual editors and translators added to publication delays. Практика предоставления индивидуальных контрактов на типографские работы с аналогичными спецификациями и нехватка технических редакторов и переводчиков, работающих по контрактам, усиливали задержки в выпуске публикаций.
Total destruction of these facilities has left hundreds of thousands of people without jobs since this was the only source of income for them and their families. В результате полного уничтожения этих объектов сотни тысяч людей остались без работы, которая являлась единственным источником дохода для них и их семей.
However, guaranteeing full compensation to all losers - for example, public sector employees who lose their jobs - may not be financially feasible. Однако предоставление гарантий выплаты полной компенсации всем, кто несет ущерб - например государственным служащим, которые лишаются работы, - в финансовом отношении может оказаться неосуществимым.
Guidance with regard to the possibility of changing jobs. консультирование в отношении возможности смены работы.
The Committee welcomes the work done by the State Employment Service in finding jobs for applicants and in providing counselling and vocational training. Комитет приветствует работу, проведенную государственной службой занятости в деле поиска работы для тех, кто обратился в эту службу за помощью, а также в деле их консультирования и профессионально-технической подготовки.
The Government should also step up efforts to help Singaporeans who are out of work find new jobs as quickly as possible. Правительство также должно активизировать свои усилия по оказанию помощи гражданам Сингапура, потерявшим работу, в скорейшем получении новой работы.
The purpose of these contracts is to integrate job seekers through economic activity and, in the long term, to help them find traditional, steady jobs. Они имеют целью содействовать через экономическую деятельность включению лиц, ищущих работу, и в конечном результате получению нормальной и долговременной работы.
In most cases, GCC nationals refuse to accept low-paying manual jobs that require minimum skills. However, they often lack the technical skills required for high-paying positions. В большинстве случаев граждане стран - членов ССЗ не желают заниматься низкооплачиваемым ручным трудом, который требует минимальных навыков, однако при этом им порой не хватает технического опыта, необходимого для выполнения более высокооплачиваемой работы.