But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley. |
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет. |
While some warn that technological progress will leave many unemployed, others remain convinced that displaced workers will find new jobs that do not yet exist, as has occurred in the past. |
В то время как некоторые опасаются, что технический прогресс оставит множество людей без работы, другие по-прежнему убеждены, что уволенные работники найдут новые рабочие места, которые еще не существуют, как это уже происходило в прошлом. |
He grew up on Aid to Dependent Children, and learned to work at an early age, doing jobs such as picking fruit, tossing newspapers, and painting houses, while bartering for piano lessons. |
Крам рос на помощь находящихся на иждивении детей и начал работать с ранних лет, выполняя такие работы, как сбор фруктов, разнос газет, окраска домов, занимался бартером для оплаты уроков игры на пианино. |
As soon as there are convincing counter indications of other jobs register variables, indicating that the job was still there in December, the termination date will in general not be adjusted. |
Если существуют убедительные контрдоказательства, предоставляемые другими переменными регистра рабочих мест, свидетельствующие о том, что данное лицо продолжало работать и в декабре, дата окончания работы, как правило, не будет корректироваться. |
Are we to be left without jobs? |
Мы что, без работы останемся? |
Along with a lot of jobs, a few boyfriends, one husband, and the years 2002 through 2008. |
Как и работы, парней и мужа, и годами с 2002 по 2008. |
As you can see, people have jobs and cars and houses and families, but everyone tells the absolute truth. |
Как вы сами видите, у людей есть и работы, и машины, и дома, и семьи, но все говорят исключительно правду. |
I mean, don't those people have jobs? |
В смысле, к них что нет работы? |
Did you know that the majority of people on Earth don't have jobs? |
А вы знаете, что большинство землян не имеют работы? |
Have you sold off businesses to the detriment of jobs? |
Вы распродали активы, лишив людей работы. |
Moreover, a shift in the crucial service sector to businesses requiring highly skilled staff, coupled with the increase of qualified women and the relatively lower barriers to employment, have helped bring women into better paid jobs. |
Кроме того, сдвиг в секторе оказания основных услуг в сторону видов предпринимательства, требующих более квалифицированных сотрудников, наряду с увеличением числа обладающих подлежащей квалификацией женщин и наличием относительно менее существенных препятствий в деле обеспечения их занятости, также способствовали получению женщинами более высокооплачиваемой работы. |
The Special Rapporteur continued to receive information about cases of journalists who suffered reprisals ranging from dismissal from their jobs to prosecution for having expressed opinions critical of the current system in the exercise of their profession. |
Специальный докладчик продолжал получать информацию о журналистах, которые подвергались репрессивным мерам - от увольнения с работы до привлечения к суду - за критику нынешней системы при выполнении своих профессиональных функций. |
Journalists who have been dismissed from their jobs, in many cases on political grounds, have formed various unauthorized news agencies in order to send information to foreign communications media. |
Журналисты, которые были уволены с работы, в том числе многие журналисты, уволенные по политическим мотивам, создали различные неофициальные информационные агентства для передачи сообщений в зарубежные средства массовой информации. |
From January 1994 to date, UNOSOM has engaged six demining groups, of which three have completed their jobs, and 18 more are in the pipeline. |
В период с января 1994 года по настоящее время ЮНОСОМ задействовала шесть групп по разминированию, три из которых уже завершили работы; еще 18 групп находятся на этапе подготовки. |
The challenge of increased efficiency demanded that programme managers and staff should join the management to find ways of doing their jobs more efficiently. |
Для повышения эффективности необходимо, чтобы руководители программ и персонал, занимающийся их осуществлением, объединили свои усилия с усилиями администрации в целях поиска путей повышения результатов их работы. |
It had already put forward a number of ideas, however, including that of a quota system for labour market activity and the provision of jobs for foreigners in Sweden. |
Вместе с тем она уже выдвинула ряд предложений, включая предложение о введении на рынке труда квотовой системы и о предоставлении работы проживающим в Швеции иностранцам. |
We should not worry about this improvement, thinking that it will take place at the expense of certain employees, who would lose their jobs because of technological innovations or modernization. |
Нам не следует беспокоиться по поводу этого совершенствования, полагая, что оно произойдет за счет отдельных служащих, которые останутся без работы в силу технологических новшеств или модернизации. |
This implies that there are different levels of exclusion; it is therefore possible to be included in the labour market and at the same time excluded from the "good" jobs. |
Это означает, что существуют различные уровни лишения доступа к работе; поэтому можно иметь доступ на рынок рабочей силы и в то же время быть лишенным "хорошей" работы. |
You were away on jobs all over the world, |
Тебе в целом мире не хватает работы? |
But right after that, Pierre - in '96, Pierre and I left our full-time jobs to build eBay as a company. |
Но сразу после этого, Пьер и... в 96-м, Пьер и я оставили наши работы с полным рабочим днем, что бы создать eBay как компанию. |
I wonder sometimes, if Dad hadn't tied our inheritance to our jobs at Rand, then... maybe you'd be running a horse farm right now. |
Иногда я думаю, если бы мы получили наше наследство без условия работы в "Рэнд", то ты, возможно, была бы уже владелицей лошадиной фермы. |
While segregation of jobs and education was easing and stereotyping in educational materials was being examined, disparities in economic activity and remuneration between women and men were very high. |
Хотя сегрегация по месту работы и в сфере образования идет на убыль и пересматриваются стереотипы, которые присутствуют в учебных материалах, разрыв между мужчинами и женщинами в экономической сфере и в уровне оплаты труда остается весьма значительным. |
Early in 1993 he and his wife reportedly were dismissed from their jobs. |
В начале 1993 года он и его супруга были уволены с места работы 6/; |
In most countries, SMEs provide the majority of jobs, and this role may increase in importance as large firms restructure in order to specialize or concentrate on core activities, while contracting out ancillary activities and component production to SMEs. |
В большинстве стран МСП обеспечивают большую часть рабочих мест, и эта их роль может приобрести еще большее значение, поскольку крупные фирмы осуществляют структурную перестройку в целях специализации или концентрации своих усилий на ключевых видах деятельности, передавая вспомогательные работы и производство компонентов МСП. |
The group submitted its final report in February 1994 (appendix 8), finding that the main factors affecting the difficulty of jobs were qualifications required, responsibilities, workloads and working conditions. |
Группа представила свой окончательный доклад в феврале 1994 года (приложение 8), сделав вывод о том, что основными факторами, определяющими сложность работ, являются требуемая квалификация, обязанности, объем работы и условия труда. |