Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Indeed, China's government has actually been encouraging rural laborers to move to cities to find better jobs. Фактически, правительство Китая поощряет сельское работоспособное население переезжать в города с целью поиска лучшей работы.
As teenagers, the Gallagher brothers maintained limited contact with their father in order to secure jobs in construction. Подростками братья Галлахеры поддерживали контакты с отцом, выполняя работы на стройке.
The immigrants are blamed for competing with the native-born Singaporeans for jobs and housing. Население обвиняет иммигрантов в том, что они составили значительную конкуренцию коренным сингапурцам в поиске работы и покупке недвижимости.
Members wished to know if women had equal opportunity with men in obtaining full-time jobs. Члены Комитета хотели бы знать, обладают ли женщины равными с мужчинами возможностями в плане получения работы в течение полного рабочего дня.
If young people are not to become stuck in dead-end jobs, or end up without jobs at all, they need better education and skills that match those needed by employers. Чтобы молодые люди не оказывались на бесперспективной работе или же не оставались вообще без работы, им необходимо лучшее образование и навыки, которые требуются работодателям.
The Brookings Institution in 2011 rated Salt Lake City's mass transit system as the nation's third-best at connecting people to jobs, providing access to 59% of the jobs in the valley. В мае 2011 года система общественного транспорта Солт-Лейк-Сити заняла третье место в стране по версии Брукингского института по возможности добраться до работы, обеспечивая доступ к 59 % рабочих мест в долине.
After receiving an MFA in Playwriting from the School of the Arts in 2003, he worked in odd jobs, including gallery and painter's assistant, set builder, finding jobs for the homeless, barista, and an instructor teaching SAT prep classes. После получении степени МИИ в драматургии от школы искусств, он работал на странных работах, включая помощника художника, строителя, находил работы для бездомных. баристу, инструктором начальных классов SAT, а также проводил практику с Новыми Драматургами.
So she's got three jobs or two jobs, and he's got one. И женщина делает в 3 раза больше работы по уходу за ребёнком, чем мужчина.
By spending part of their extra income on household jobs and personal services, American women limit their workload while creating demand for service jobs that wouldn't exist otherwise. Расходуя часть своего дополнительного дохода на домашнюю работу и бытовые услуги, американские женщины сокращают себе объем работы, одновременно создавая спрос на работу в сфере услуг, которого в противном случае просто не существовало бы.
Women and men returning to work are to find it easier to return to their jobs. Упрощены условия для возобновления работы женщинами и мужчинами.
In all economic sectors, women perform low-paid and low-prestige jobs at the middle and lower levels. Во всех отраслях экономической деятельности женщины занимают нижеоплачиваемые и малопрестижные работы среднего и нижнего звена.
Other times they are lured with job offers and false promises of well-paying jobs. В других случаях их уговаривают выехать в другую страну, используя лживые обещания хорошо оплачиваемой работы.
At the same time, employment-related discrimination has made it more difficult for legitimate migrants to find or change jobs. В то же время дискриминация в сфере трудоустройства затрудняет процесс поиска или смены работы законными мигрантами12.
Familiarize women with new information and communication technology to help them to manage their affairs and find jobs. Знакомить женщин с НТИК, которые облегчают им ведение дел и поиск работы.
Consequently, more risk-reduction policies are needed that facilitate a succession of decent jobs. В этой связи следует и далее укреплять политику противодействия таким факторам и расширения возможностей для получения достойной работы.
This supports observations made by other researchers that ethnic minority workers are often employed in jobs for which they are formally overqualified. Это подкрепляет сделанные исследователями наблюдения о том, что работники из числа этнических меньшинств нередко используются для работы на должностях ниже реального уровня их квалификации.
The inter-ministerial working group has published a leaflet on women's and men's education and jobs. Межведомственная рабочая группа опубликовала информационный листок, в котором освещаются вопросы, касающиеся возможностей женщин и мужчин в плане получения образования и работы.
I've been interviewing for jobs, m-mostly at nonprofits. Я... я ходил на собеседования насчет работы, в основном в некоммерческие организации.
Anti-Uber protests by cab drivers are part of a long tradition of established suppliers challenging new technologies that could cost them their jobs. Протесты водителей такси против аппликации Uber являются частью давней традиции, где установленные поставщики негативно реагируют на новые технологии, которые могут лишить их работы.
Women make up an increasing percentage of international migrants, migrating independently in search of jobs and economic independence and empowerment. На женщин приходится все большая доля в общей численности международных мигрантов, перемещающихся самостоятельно в поисках работы, а также экономической независимости и перспектив расширения прав и возможностей.
The leader gives them various jobs, such as shining shoes, or forcing them to go out begging or selling drugs. Этот руководитель заставляет их выполнять разные работы, например заниматься чисткой обуви, попрошайничать или продавать наркотики.
HOPE '87 creates jobs for young people and supports training programmes by providing grant schemes and seed money for self-employment. НАДЕЖДА-87 занимается тем, что создает рабочие места для молодежи, поддерживает программы подготовки, предоставляя проекты и первоначальный капитал для работы.
Here we have chosen two thirds of the median hourly wage for all full- and part-time jobs. В случае настоящего исследования данная пороговая величина равна двум третям почасовой медианной заработной платы всей совокупности рабочих мест с полным или неполным режимом работы.
Consequently, potential employers in comparable industries were reluctant to offer to jobs to former coal workers due to their single-industry experience. Соответственно потенциальные наниматели в сопоставимых отраслях промышленности неохотно предлагали работу бывшим работникам шахт с учетом того, что у них имелся опыт работы только в одной отрасли.
Hence, women continued to be concentrated in the jobs that paid the least. Следует отметить, что женщины по-прежнему выполняют менее высокооплачиваемые работы.