Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
As permits were often valid from 5 a.m. to 7 p.m., persons from the occupied territories had to leave their jobs before the end of the office hours or risk arrest. Поскольку пропуска нередко действовали только с 05.00 до 19.00, жителям оккупированных территорий, чтобы не подвергнуться риску ареста, приходилось уходить с работы раньше, не дожидаясь конца рабочего дня.
While education has generally been associated in parent's minds with expectations of better jobs for their children, the phenomenon is now widespread of young, well educated unemployed in many countries in both the North as well as the South. Хотя обычно родители субъективно связывают образование с расчетами на получение их детьми лучшей работы, в настоящее время существует такое явление, как большое число молодых, хорошо подготовленных безработных во многих странах как Севера, так и Юга.
The parties which came to power in Croatia started to discriminate openly against the Serbs through ethnic cleansing, forcible assimilation, illegal dismissal from jobs, destruction of Serb private property, physical maltreatment and even execution. Стороны, которые пришли к власти в Хорватии, начали осуществлять открытую дискриминацию в отношении сербов путем проведения "этнических чисток", насильственной ассимиляции, незаконного увольнения с работы, уничтожения личного имущества сербов, плохого физического обращения с ними и даже осуществления казней.
School teachers are in a normal sense workers since they are engaged in the guidance and education of students and live on income derived from their jobs. В целом преподаватели школ являются трудящимися, поскольку они осуществляют воспитание и обучение учащихся и обеспечивают свое существование за счет доходов, получаемых от своей работы.
Well, I got two jobs, and the first, Ну, у меня две работы, и первая
In addition, there have been instances of forced cancellation of the residence permits of retired military personnel, of their being fired from jobs and of threatened deportation from Estonia. Более того, имеют место факты насильственного лишения военных пенсионеров видов на жительство, их увольнения с работы и угрозы депортации из Эстонии.
For many institutions that assist drug addicts, it has become standard procedure to take appropriate action in this respect - by organizing training or retraining and by helping patients to find jobs. Во многих учреждениях, оказывающих помощь наркоманам, стандартной процедурой стали соответствующие меры в этом плане: организация профессиональной подготовки или переподготовки и помощь пациентам в поисках работы.
But the worst is: I owe it to 8 women in my club, who trusted me, and who will loose their jobs, their income. Но самое плохое, что я должен 8 женщинам из моего клуба, которые доверились мне и останутся теперь без работы и средств к существованию.
The EU also has programmes to provide further training for the unskilled and to help them find jobs; В рамках ЕС также осуществляются программы по повышению уровня образования неквалифицированных работников и оказанию им помощи в поиске работы;
Mr. Mandela described in vivid terms the economic legacy of apartheid, which has left millions of people in abject poverty without jobs or homes, and appealed to the international community to end the economic sanctions. Г-н Мандела очень красноречиво описал экономическое наследие апартеида, которое оставило миллионы людей в условиях крайней нищеты, без работы и жилья, и призвал международное сообщество отменить экономические санкции.
In many countries, the divestiture of public enterprises has resulted in thousands of people losing their jobs permanently without being offered severance packages to start life in the private sector. Во многих странах приватизация государственных предприятий привела к потере работы тысячами людей, которым не предлагалось выходное пособие, чтобы они могли начать трудовую деятельность в частном секторе.
The Commission observed that the duties and responsibilities of the GS-7 jobs analysed by the secretariat did not conform to the ICSC definition of Professional-level work. Комиссия отметила, что обязанности и функции на должностях уровня ОШ-7, изученных секретариатом, не соответствуют определению КМГС в отношении содержания работы сотрудников категории специалистов.
Thus, most developing countries continue to be concerned that opportunities for gainful employment grow more rapidly, contributing to the economic welfare and strengthening the social and political role of those benefiting from the new jobs. Таким образом, большинство развивающихся стран по-прежнему обеспокоено тем фактом, что возможности получения доходной работы растут более быстрыми темпами, способствуя экономическому благополучию и укреплению социальной и политической роли тех, кто с выгодой использует эти новые рабочие места.
Wherever possible, public works such as road construction are carried out using labour-intensive methods, thereby providing badly needed jobs. возможно, развертываются общественные работы, например, строительство дорог с использованием трудоемких методов строительства, в результате чего обеспечиваются рабочие места для лиц, остро нуждающихся в трудоустройстве.
This has resulted in several thousand additional families losing their homes, shelter and jobs, with only a small proportion of the affected population receiving humanitarian aid or being granted the right to land ownership. Это привело к тому, что своих домов, крова над головой и работы лишились еще несколько тысяч семей, причем лишь небольшой доле пострадавшего населения была оказана гуманитарная помощь или было предоставлено право землевладения.
(c) Encourage employers who are creating new jobs, especially for citizens who particularly need social protection and are experiencing difficulties in finding work. с) поощрение работодателей, создающих новые рабочие места, прежде всего для граждан, особо нуждающихся в социальной защите и испытывающих трудности в поиске работы;
In accordance with article 13 of the Employment Act, the State provides additional guarantees for this category of citizens in finding work by creating additional jobs and specialized enterprises and organizations and by organizing training for them under special programmes. Согласно статье 13 названного закона государство обеспечивает дополнительные гарантии этой категории граждан в поиске работы путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, организаций, организацией их обучения по специальным программам.
So far, the wage differential had been explained on conventional grounds, for example, by differences in working hours, the shorter careers of women, choice of work, and different opportunities for securing better paid jobs. Пока эта разница в оплате объяснялась наличием традиционных причин, например разницей в рабочих часах, менее продолжительной карьерой женщин, выбором работы и различными возможностями в области получения лучше оплачиваемых работ.
The gains are also not always permanent - women who lose jobs in internationally mobile labour-intensive industries face difficulties in obtaining employment in the more capital-intensive industries that may replace them. Преимущества также не всегда являются постоянными: женщины, потерявшие работу в мобильных в международном плане трудоемких отраслях, сталкиваются с трудностями в поисках работы в более капиталоемких отраслях, которые могут прийти им на смену5.
The total number of persons without work and actively seeking jobs as well as those not working full time (potential unemployment) at the end of 1993 was 8.1 million, or 11.4 per cent of the economically active population. Общая численность лиц, не имеющих работы и активно ее ищущих, а также работающих в режиме неполной занятости (потенциально безработные), составила на конец 1993 года 8,1 млн. человек, или 11,4% к экономически активному населению.
UNFPA has its own in-house capacity for printing documents and has indicated that its outsourced print jobs tend to be complex and to include the requirement for design work and the management of both multiple language versions and distribution. ЮНФПА располагает своими собственными возможностями типографского изготовления документов и подчеркивает, что его типографские работы, выполняемые силами внешних подрядчиков, носят сложный характер и предполагают художественное оформление и умение работать с текстами на разных языках и организовывать процесс распространения.
The Ethiopian Government yesterday, 12 June 1998, decided to expel Eritreans residing in Ethiopia, while others are being fired from their jobs. Вчера, 12 июня 1998 года, правительство Эфиопии приняло решение о высылке части эритрейцев, проживающих в Эфиопии, а многих других эритрейцев сейчас увольняют с работы.
The Special Rapporteur also continued to receive information on cases in which people had lost their jobs for having expressed in some way their disagreement with the system. Кроме того, Специальный докладчик продолжал получать информацию о случаях увольнения с работы за то, что люди в определенной форме выражали несогласие с существующей системой.
In all reported cases, following their release from detention, victims lost their jobs, were scrutinized and harassed by the security forces and, in most cases, obliged to flee the Sudan because life had become impossible for them. Во всех случаях, по которым поступили сообщения, после освобождения задержанных из-под стражи они теряли место своей работы, брались под наблюдение и преследовались силами безопасности; в большинстве своем они были вынуждены покинуть Судан из-за условий жизни, которые стали невыносимыми.
FAO is assisting in the development of a national plan for reintegration in agriculture by providing jobs for war-affected farmers, returning villagers and ex-combatants in some 200 village communities. ФАО оказывает содействие в составлении национального плана реинтеграции в сельское хозяйство путем предоставления работы фермерам, пострадавшим от войны, возвращающимся жителям деревень и бывшим комбатантам приблизительно в 200 деревенских общинах.