Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
This results in a shift in the balance of power in the household, as women acquire greater control over household expenditure and the increased income is considered as increasing opportunities for women to seek jobs and education.. Это приводит к изменению баланса полномочий в семье, поскольку женщины получают большой контроль за расходами домашнего хозяйства и возросшие доходы рассматриваются как большие возможности для женщин добиваться работы и учиться.
All I know is, I got two jobs while I go to school, Все, что я знаю, у меня две работы, я ходу в школу,
Which is why the cutting in Canada was a punishment, not a religious punishment, but a punishment for not doing their jobs. Именно поэтому порезы в Канаде были наказанием, но не религиозным, а наказанием за невыполнение работы.
The guys who wake up every morning and go into their normal jobs, and get a distress call from the commissioner, and take off their glasses and change into capes, and fly around fighting crime. Люди, которые просыпаются каждое утро и идут на их обычные работы, получают сигнал бедствия от комиссара, снимают очки, переодеваются в костюм с накидкой, и вылетают на сражение с преступностью.
Charlie, if we've lost our jobs, that means we've lost our health insurance, which means all of this was for nothing. Чарли, если мы потеряли наши работы, значит мы потеряли наши медицинские страховки, а это означает, что все наши усилия были напрасны.
What do you know about holding down two jobs so your kids get the breaks you didn't? А о том, как совмещать две работы, чтобы дать детям то, чего не было у тебя?
I just realized you have two jobs, don't you? Я только что понял, что у тебя две работы, не так ли?
Urging donors to complete the pledges made at the 2010 New York Conference in order, inter alia, to help promote access to services and jobs for the most vulnerable, and underlining national responsibility to provide clear guidance on the priorities, настоятельно призывая доноров выполнить свои обязательства, взятые на Нью-Йоркской конференции 2010 года, для того чтобы, в частности, содействовать усилиям по предоставлению услуг и работы самым уязвимым слоям населения, и подчеркивая национальную ответственность за выработку четких указаний в отношении приоритетов,
The current pattern and quality of growth is unsustainable and could undermine the continent's chances of achieving transformation and sustainable development, as it leaves too many people in poverty, too many children hungry and too many young people without jobs. Наблюдающиеся сейчас динамика и качество роста являются неприемлемыми и могут подорвать шансы континента на трансформацию и устойчивое развитие, поскольку слишком много людей по-прежнему прозябают в нищете, слишком много детей страдают от голода и слишком много молодых людей не имеют работы.
Temporary job placement is provided for young people between the ages of 16 and 18 who are officially unemployed, as part of the general temporary job placement programme for unemployed people encountering difficulties in finding jobs. В рамках организации временного трудоустройства безработных граждан, испытывающих трудности в поиске работы, обеспечивается временное трудоустройство граждан в возрасте от 16 до 18 лет, признанных в установленном порядке безработными.
Noting that many African countries continued to benefit from the assistance of Cuban doctors and teachers, he asked whether it was true that some doctors and teachers were leaving their profession and entering higher-paid jobs in the tourist industry. Отметив, что кубинские врачи и преподаватели продолжают оказывать помощь во многих африканских странах, он задает вопрос о том, действительно ли некоторые врачи и преподаватели оставляют свою работу по профессии и переходят на более высокооплачиваемые работы в туристический сектор.
Most of the services provided consist in psychological rehabilitation and medical assistance (36 per cent), followed by social reintegration assistance (30.2 per cent) and help with finding other jobs (11.6 per cent). Большинство оказываемых в нем услуг включают помощь в психологической реабилитации и медицинскую помощь (36%), после чего следует возвращение в общество (30,2%) и помощь в поисках другой работы (11,6%).
In 2005, the National Agency for Employment in cooperation with the National Agency for Roma organised the Employment Caravan for Roma, an initiative aimed at informing Roma about their rights and about the services they can benefit from in order to find jobs. В 2005 году Национальное агентство по стимулированию занятости населения совместно с Национальным агентством по делам рома выступило с инициативой "Караван в поддержку трудоустройства цыган", которая ставит целью повысить осведомленность цыган о своих правах и о тех службах, которые способны помочь им в поисках работы.
The Committee emphasized that the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value necessarily implies a comparison of the jobs or work performed by men and women on the basis of objective factors such as skills, effort, responsibility, or working conditions. Комитет подчеркнул, что принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности в обязательном порядке предполагает проведение сравнения функций или работ, выполняемых мужчинами и женщинами, на основе таких объективных критериев, как практический опыт, прилагаемые усилия, ответственность или условия работы.
Next, it's take over the parks, then it's the public schools, then it's voting, then it's jobs, then it's distribution of wealth without work. Затем хотят захватить парки, потом государственные школы, потом они требуют голосование, следом - работу, а в итоге - распределение материальных благ безо всякой работы.
Be capable of carrying out a range of jobs, from leading the process, to providing knowledge and experience, to supporting, hosting or taking part in a group of friends, to preparing budgets, etc. быть способным выполнять любые виды работы: руководить процессом, привносить знания и опыт, оказывать поддержку, проводить приемы, быть частью группы друзей, готовить предложения и т.п.;
(b) Encourage Member States to give priority to creating productive employment and decent work, in particular for young people, through strengthening skills and labour markets, improving the quality of jobs, and extending support to vulnerable groups; Ь) стимулировать государства-члены к тому, чтобы они уделяли первостепенное внимание созданию возможностей продуктивной занятости и достойной работы, в частности для молодежи, посредством укрепления навыков и рынков труда, улучшения качества работ и оказания поддержки уязвимым группам;
The World Bank has also strengthened capacity-building for jobs creation through the Global Partnership for Youth Employment to build and disseminate evidence on youth employment outcomes and effective programmes to address the challenges facing young people in their transition to work. Всемирный банк также активизировал работу по укреплению потенциала в целях создания рабочих мест посредством Глобального партнерства в интересах обеспечения занятости молодежи в целях накопления и распространения информации о результатах обеспечения занятости молодежи и эффективных программах решения проблем молодежи в процессе поиска работы.
He also wished to know if any measures were being taken to combat the high unemployment rate among women of African descent and the tendency to employ people of African descent in low-skilled jobs. Он хотел бы также знать, принимаются ли какие-либо меры для борьбы с высокой безработицей среди женщин африканского происхождения и с тенденцией к тому, чтобы нанимать лиц африканского происхождения на работы, требующие низкой квалификации.
Unpaid care work is not accounted for in the national budget and no time use surveys have been conducted to measure the contribution of unpaid care work to the national economy and time spent by women in unpaid jobs and the informal sector. Неоплачиваемая работа по уходу не учитывается в национальном бюджете, и не проводилось никаких исследований по использованию времени для определения вклада неоплачиваемой работы по уходу в национальную экономику, а также по времени, затрачиваемому женщинами на неоплачиваемую работу и на неформальный сектор.
Increases in productive capacity, especially growth in labour productivity and total factor productivity with diversified and decent jobs, is critical for these countries to address their existing vulnerabilities, build resilience and promote inclusive, sustainable growth and development. Наращивание производственного потенциала, особенно повышение производительности труда и производительности всех факторов производства с диверсификацией занятости и обеспечением достойной работы, имеет исключительно важное значение для этих стран в плане устранения их факторов уязвимости, повышения их устойчивости и содействия их инклюзивному и устойчивому росту и развитию.
What was needed was a differentiated approach that took into account the relative disadvantages associated with different types of disabilities and recognized that women with disabilities were far less likely to have jobs than men with disabilities or women without disabilities. В данном случае необходим дифференцированный подход, учитывающий относительные недостатки, связанные с различными формами инвалидности, и признающий тот факт, что женщины-инвалиды имеют гораздо меньше шансов на получение работы, чем мужчины-инвалиды или женщины без инвалидности.
Ma'am, okay, we need to do our jobs, and you're making that difficult by hovering over the patient. мэм, мы должны сделать нашу работы, и нам трудно это сделать пока вы находитесь здесь.
These people without jobs, without homes, they count on you, and if you cannot provide an organization that they can rely on, then you're actually part of the problem. У этих людей нет работы, нет дома, они рассчитывают на вас и если вы не можете предоставить им организацию, на которую они могут положиться, то вы на самом деле часть проблемы.
Well, I got two jobs, and the first, the most important, is being your dad. Ну, у меня две работы, и первая Более важная, быть твоим отцом