Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Millions of workers mainly in developing and transition economies are losing their jobs and being forced into poverty and exclusion. Для миллионов работающих, главным образом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, это оборачивается потерей работы и, в конечном счете, нищетой и социальной изоляцией.
Persons seeking jobs through the State Employment Service Обратившиеся в поисках работы в службу занятости
In response to the rapid aging of society, policy measures have been developed to help the elderly find jobs suitable to their ability. В связи с быстрым процессом старения населения была разработана политика по оказанию помощи пожилым лицам в поиске работы с учетом их возможностей.
Member States should appreciate the fears that staff felt for the security of their jobs, their families and their future. Государства-члены должны понять опасения персонала в отношении стабильности их работы, благополучия их семей и их собственного будущего.
Female unemployment rates have traditionally been higher than those of men, an indicator of possible discrimination against women in access to jobs. Традиционно уровни безработицы среди женщин превышали мужскую безработицу, что, возможно, служит показателем наличия дискриминации в отношении женщин при получении работы.
In the aforementioned list, such jobs are named according to the branch of the economy, industry, and type of work. В указанном Перечне такие работы определены по отраслям хозяйства, производствам и видам работ.
The loss of about half of the population resulted from a fear of volcanic activity, evacuation, an inadequate housing provision and a loss of jobs. Сокращение численности населения более чем наполовину объясняется опасениями возобновления вулканической активности, эвакуацией, неудовлетворительными жилищными условиями и потерей работы.
Without jobs and real prospects for the future, there is a significant risk that young people will face dangers and difficulties in life. Без работы и реальных перспектив на будущее существует большой риск того, что молодые люди могут столкнуться с опасностями и проблемами в жизни.
As a preventive measure, Oman had developed economic projects that absorbed unemployment, so that persons without jobs would not turn to crime. В качестве превентивной меры Оман разработал экономические проекты, направленные на уменьшение безработицы, с тем чтобы лица, оставшиеся без работы, не пошли по преступному пути.
The types of employment and jobs held by farmers and/or their spouses in conjunction with commuting and residential location information provide concrete evidence of participation in non-farm economic activities. Характер занятости и работы, которыми занимаются фермеры и/или их супруги, в сочетании с информацией о регулярных поездках на работу и месте жительства дают конкретные примеры участия в экономической деятельности, не связанной с работой на фермах.
Many female teachers who were sacked from their jobs in the state schools after the Taliban takeover have attempted to teach girls in their homes. Многие преподаватели-женщины, уволенные с работы в государственных школах после прихода к власти талибов, попытались проводить обучение девочек на дому.
These developments entail the expansion of vocational training and guidance for people who have lost their jobs and for young people entering the labour market. Все это предполагает усиление работы по профессиональной подготовке и ориентации как людей, потерявших работу, так и молодежи, вступающей в самостоятельную жизнь.
The former is for stabilizing the welfare of unemployed workers and helping them look for new jobs without serious financial difficulties, while the latter is for promoting re-employment. Задача первого заключается в стабилизации уровня жизни безработных и оказании им помощи в поисках новой работы таким образом, чтобы они при этом не испытывали серьезных финансовых трудностей, а второго - содействовать возвращению к трудовой деятельности.
Approved methods of promoting objective evaluation of jobs on the basis of the work done Методика объективной оценки условий труда на основе выполняемой работы
In Denmark, at least 90 per cent of all children who engage in paid employment attend school and have jobs in their spare time. В Дании по меньшей мере 90% всех работающих по найму детей посещают школы и выполняют различные работы в свободное время.
Increases in public works spending on roads, bridges and other public infrastructure by central and local governments can create jobs at a time of deteriorating labour market conditions. Посредством увеличения расходов центральных и местных органов власти на общественные работы, такие, как строительство дорог, мостов и других объектов общественной инфраструктуры, могут создаваться рабочие места в период ухудшения ситуации на рынке труда.
Most visas were allotted for menial jobs, confirming the attitude that such races were inferior. Многим людям выдают визы для выполнения работы в качестве прислуги, что подтверждает отношение к ним как представителям неполноценной расы.
The comparison of actual time spent on jobs against budgeted time was a key factor in monitoring costs and in the final analysis negotiating and agreeing fees with clients. Одним из важнейших факторов в процессе обеспечения контроля за расходами и окончательного определения и согласования гонораров с клиентами являлось сопоставление фактически затраченного времени на рабочем месте с количеством времени, отведенным для выполнения конкретной работы.
Spatial inclusion - access to jobs and public services С. Преодоление пространственной изолированности - доступ к местам работы
Several participants noted that in spite of their efforts in training skilled people, many young and educated people left their countries in search of better jobs. Некоторые участники отметили, что, несмотря на их усилия по подготовке квалифицированных кадров, многие молодые и образованные люди покидают страну в поисках более высокооплачиваемой работы.
This is the first generation since the collapse of communism to leave school, look for jobs and make decisions about raising families. Это первое поколение выпускников школ после краха коммунизма, которому предстоит заняться поиском работы и принять решения, касающиеся семейной жизни.
Forced by poverty and the lack of possibilities for better jobs, many young people have no alternative but to turn to informal activities to earn income. Из-за бедности и отсутствия возможности получения лучшей работы многие молодые люди, не имея альтернативы, вынуждены заниматься неформальной деятельностью для получения дохода.
In order to improve women's capacity to look for and obtain good jobs, reforms were introduced in labour legislation with a view to eliminating discrimination against women. В порядке обеспечения женщинам более широких возможностей в плане поиска и получения выгодной работы в трудовое законодательство были внесены изменения, призванные устранить существующую дискриминацию в отношении женщин.
For older persons, the lack of meaningful jobs not only wastes a valuable productive resource at the societal level, it also poses risks of poverty and dependency in old age. Что касается людей старшего возраста, то отсутствие у них достойной работы не только ведет к разбазариванию ценного производительного ресурса общества в целом, но и чревато для них опасностью впасть в нищету и оказаться в положении иждивенцев в преклонном возрасте.
Left without jobs, sufficient savings or an adequate safety net to see them through the crisis, a greater number of people become vulnerable to falling into poverty. Оставшись без работы, не имея достаточных накоплений и возможности воспользоваться услугами соответствующих систем социальной защиты, которые помогли бы им пережить кризис, все больше людей становятся уязвимыми перед опасностью впасть в нищету.