Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Remember the time when dad was switching jobs, and mom threw away all of our junk food? А помните то время, когда папа меня работы, а мама выкинула всю нашу неполезную еду?
What about closing the Sanctuary, what about jobs? Как насчет закрытия Округов, как насчет работы?
And they were people who were not short of wit, or grace or energy, but they had no hope, no jobs, no prospects. И они не были теми, кто страдал недостатком ума, достоинств, или энергии, но у них не было ни надежды, ни работы, ни перспектив.
Construction, public works and related jobs Строительство и общественные работы и смежные работы
Adults in poor health have greater difficulty in finding or retaining good jobs, or may not be able to work as many hours, nor at the same productivity level, as their healthier peers. Взрослые со слабым здоровьем сталкиваются с более значительными проблемами в связи с поиском или сохранением хорошей работы или могут быть не в состоянии работать такое же количество часов или иметь такую же производительность, что и их более здоровые коллеги.
To develop the skills potential of workers so that they could be qualified for jobs in new and emerging sectors. повышать профессиональную квалификацию работников, с тем чтобы те обладали необходимыми навыками для работы в новых и возникающих отраслях.
For instance, the lack of skilled personnel in many developing countries could be resolved by providing more and more relevant training, coupled with efforts to retain trained personnel, who frequently migrate to developed countries in search of better jobs. Например, проблему нехватки квалифицированного персонала во многих развивающихся странах можно было бы решить посредством проведения более широкомасштабной и специализированной подготовки в сочетании с усилиями по сохранению уже обученного персонала, который часто уезжает в развитые страны в поисках более выгодной работы.
That is why, in Britain, we have acted to help those hit hardest, assisting people with the costs of gas and electricity, supporting homeowners and the housing market and helping people acquire the skills to do the new jobs of the twenty-first century. Вот почему мы в Великобритании принимаем меры, чтобы помочь тем, кто оказался в самом трудном положении, справиться с ростом цен на газ и электричество, оказывая поддержку домовладельцам и рынку недвижимости и помогая людям приобретать новые навыки, необходимые для работы в XXI веке.
Cautious of the increasing number of unemployment, side effects of development programs (lost of jobs, poverty and victim of eviction, etc). учет увеличивающегося числа безработных, побочных последствий осуществления программ в области развития (потеря работы, нищета, выселение людей и т.д.).
Listen, we both have huge jobs, but when I come home from mine from, you know, saving lives and whatnot, I start a whole other second huge job. Послушай, у нас обоих серьезные должности, но когда я возвращаюсь с работы, после, знаешь, спасения жизней и всего прочего, я приступаю ко второй серьезной работе.
As noted above, in the course of the investigation, the Lebanese interviewees included Mr. Abu Adass's friends and associates, former neighbours, acquaintances from the mosque, colleagues from former jobs and classmates. Как отмечено выше, в ходе расследования власти Ливана допросили, в частности, друзей и приятелей г-на Абу Адаса, его бывших соседей, знакомых по мечети, коллег по бывшим местам работы и одноклассников.
Ms. Andersen (Denmark), referring to the question concerning affirmative action, said that under new legislation adopted in 2000, a number of strategies, such as special training and introduction courses, were being introduced to prepare women for high-level jobs. ЗЗ. Г-жа Андерсен (Дания), касаясь вопроса об антидискриминационных мерах, говорит, что по новому законодательству, принятому в 2000 году, ряд стратегий, например специальные учебные и вводные курсы, осуществляются с целью подготовки женщин для работы на высокопоставленных должностях.
The overall objective of the scheme is to enhance rural transport services to secure a long-term improvement in women and men's access to jobs, services and social activities and in visitor's sustainable access to the countryside. Общей задачей проекта является повышение эффективности сельских транспортных служб с целью обеспечения долгосрочного улучшения доступа женщин и мужчин к месту работы, общественным службам и общественной деятельности, а также надежного доступа туристов в сельскую местность.
By this, the Inspectorate means the extent to which ethnic minorities move on (and upwards) to other jobs within the same organization (internal mobility) or to other employers (external mobility). Под текучестью кадров Инспекция подразумевает частоту перемещения представителей этнических меньшинств с одной работы на другую в рамках одного предприятия (внутренняя текучесть) или к другим работодателям (внешняя текучесть).
Although a large proportion of those working in the informal economy are fully employed, it is a source of work for many in the labour force who are underemployed in the formal economy or have been unable to secure and retain jobs there. Хотя значительная доля работающих в неформальном секторе экономики заняты в течение полного рабочего дня, этот сектор является источником работы для многих трудящихся, которые неполностью заняты в формальной экономике или же неспособны найти там работу и сохранить ее.
The Committee recalled that Article 3 (1) of the Convention provided that measures should be taken to promote objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed, where this action would assist in implementing the Convention. Комитет напомнил, что, как предусматривается в статье 3(1) Конвенции, должны приниматься меры по поощрению объективной оценки видов труда исходя из выполняемой работы, поскольку это будет способствовать осуществлению Конвенции.
Due to such attitudes, women with smaller children often feel that in competition for better jobs children have become an obstacle in access to employment as well as promotion. В силу такого отношения женщины с малолетними детьми нередко считают, что при конкуренции за получение более хорошей работы дети становятся препятствием для получения работы или повышения в должности.
Education, vocational training to develop business skills, on-the-job training and mentoring are useful options to improve access of young people to decent jobs and to provide a basis for matching skills to the demands of the urban labour market. Повышение уровня образования, профессионально-техническая подготовка для развития навыков предпринимательской деятельности, профессиональная подготовка по месту работы и наставничество являются хорошими способами расширения доступа молодых людей к достойной работе и основой для повышения навыков с учетом спроса на рынке труда в городах.
Women may not be employed during the period between 8 p.m. and 7 a.m., except in the context of the conditions, jobs and occasions specified by a decision of the Minister of Social Affairs and Labour. Женщин нельзя использовать на работах в ночной период с 20.00 до 7.00, за исключением работы в условиях, видов работ и случаев, указанных в решении министра труда и социальных дел.
She wished to know what steps were being taken to provide on-the-job training opportunities for women and to promote their upward mobility and also enquired as to efforts under way to encourage women and men to take jobs in non-traditional sectors. Она желает знать, какие шаги были предприняты в направлении расширения возможностей женщин для повышения квалификации без отрыва от работы, содействия их социальному росту, а также какие усилия предпринимаются для трудоустройства мужчин и женщин в нетрадиционных отраслях.
As a result of this, some CST members have been obliged to spend part of their time seeking ad hoc funds for projects, inter alia for the purpose of financing their own jobs with the CST. В результате ряд членов ЦГП были вынуждены тратить часть времени на поиск дополнительных средств для проектов, в частности для финансирования своей работы в ЦГП.
The largest group of young people cohabiting or living without permanent partners in Hungary - as in earlier decades - is comprised of young people with the lowest levels of schooling, living in depressed economic regions, in small villages, without permanent jobs. Самую большую группу молодых людей, сожительствующих или живущих без постоянных партнеров - как в предыдущие десятилетия, - составляют молодые люди с наиболее низким уровнем образования, проживающие в отсталых экономических регионах, в небольших селах и не имеющие постоянной работы.
Workers engaged at workplaces with specific work conditions, including women who decide to take up such jobs, are entitled to an additional health care scheme, to be provided by the employer. Рабочие, занятые на рабочих местах со специфическими условиями труда, включая женщин, которые решаются выполнять такие работы, имеют право на дополнительные программы охраны здоровья, которые должны обеспечиваться работодателем.
Seen through the eyes of the vast majority of women and men, globalization has not met their simple and legitimate aspirations for decent jobs and a better future for their children. В глазах огромного большинства женщин и мужчин глобализация не отвечает их простым и законным чаяниям - получение достойной работы и обеспечение лучшего будущего для их детей .
Following an Office of Internal Oversight Services audit, the Distribution Section and the Reproduction Section took steps to ensure that internal capacity is fully utilized before outsourcing print jobs. После проведенной УСВН ревизии Секция распространения документов и Секция размножения документов приняли меры для обеспечения полного использования внутреннего потенциала, прежде чем прибегать к внешним подрядам на печатные работы.