Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Reorganizing the current jobs of the employees in culture (making the institution independent and provided with broader authority and their own plans and budgets); реорганизации текущей работы работников культуры (предоставление учреждениям культуры автономии и более широких полномочий, а также возможности работать по собственным планам и иметь собственные бюджеты);
Under these Guidelines, "informal employment" comprises all informal jobs as defined below, whether carried out in formal sector enterprises, informal sector enterprises, or households, during a given reference period. В соответствии с этими руководящими принципами неформальная занятость охватывает все неформальные работы, соответствующие ниже приводимым определениям, независимо от того, выполнялись они на предприятиях формального сектора, предприятиях неформального сектора или же в домохозяйствах в ходе определенного отчетного периода.
The legislator found that for some groups in the labour market not only the lack of work experience causes difficulties in finding jobs but also a longer period of absence of the labour market. Законодатель установил, что некоторые группы на рынке труда сталкиваются с затруднениями в поисках работы не только потому, что не имеют трудового стажа, но и по причине длительного отсутствия на рынке труда.
Under the law on employment of the Republic of Kazakhstan of 23 January 2001, in the area of employment the State guarantees its citizens protection against all forms of discrimination and ensures them equal opportunities for acquiring professions and jobs. Согласно Закону Республики Казахстан «О занятости населения» от 23 января 2001 года государство гарантирует гражданам в сфере занятости населения защиту от любых форм дискриминации и обеспечение равных возможностей в получении профессии и работы.
(c) Not only did the resulting forced displacement prevent them from returning to their original settlement, but many members of the group were forced to live poorly, without jobs or fixed places of abode; с) в результате обусловленного этими причинами принудительного перемещения, помимо того, что они не смогли вернуться на свое прежнее место жительства, многие члены перемещенной группы были вынуждены жить в тяжелых условиях без постоянной работы и постоянного жилища;
credativ GmbH has twelve Debian developers on their staff, which do Debian work as part of their jobs. В штате credativ GmbH работают двенадцать разработчиков Debian, и их работа над Debian является частью работы в компании.
For some immigrants, the Bush proposal offers the possibility of stepping out of the shadows into legal jobs, for others it represents the possibility of legalization today but deportation from the US tomorrow. Для некоторых иммигрантов предложение Буша предлагает возможность выйти из тени для получения легальной работы, для других оно представляет собой возможность легализации сегодня, но депортации из Соединенных Штатов завтра.
Look, these people, they have no jobs... no food, no education, no future. Ну, у этих людей нет работы, нет еды нет образования нет будущего
This provided an important solution to minimize the impacts of unemployment on labourers to replace or compensate part of income for unemployed labourers, support vocational training, job seeking and provide health insurance for those participating in unemployment insurance when they lose jobs. Эти важные решения способствовали сведению к минимуму последствий безработицы для трудящихся, замене или компенсации части доходов безработных граждан, поддержке процесса профессиональной подготовки, поиску работы и обеспечению медицинского страхования для лиц, участвующих в программе страхования на случай безработицы.
One recent aeronautical investment project was cited in which the agency helped to attract 400 new jobs by fostering partnerships between the investing company and education centres and by helping to implement a joint Talent Management Programme for the aerospace sector; Приводился пример недавнего инвестиционного проекта в авиационной области, в рамках которого агентство оказало содействие в создании 400 новых рабочих мест благодаря укреплению партнерств между инвестирующей компанией и образовательными учреждениями и содействию в осуществлении совместной программы работы с кадрами для авиационно-космической отрасли;
(a) Hiring employees or retaining jobs for them in exchange for their refusal to join or for withdrawal from the employees association; а) прием работника на работу или сохранение за ним работы взамен отказа от членства в объединении работников или выхода из такого объединения;
Its stated aims are, inter alia, to assisting bridging the communication gap between education and work, in the online matching of people and jobs and in facilitating labour mobility throughout Europe, and to provide support in respect of the production of statistical information. Заявленные цели заключаются, в частности, в оказании содействия в преодолении коммуникационного барьера между учебными заведениями и работодателями, помощи в поиске работы и работников в онлайновом режиме и повышении мобильности трудовых ресурсов в рамках всей Европы, а также в оказании содействия в подготовке статистической информации.
Generic job profiles provide standard job descriptions that encompass a large group of related jobs with similar duties and responsibilities, education, work experience and technical skill requirements, and essential core competencies. Общие описания должностей содержат стандартные описания должностей, охватывающие большую группу смежных должностей с аналогичными функциями и обязанностями, уровнем образования, опыта работы и технической квалификацией, а также непременные профессиональные качества.
In order to protect mothers, there were restrictions on the assignment of women to jobs requiring heavy labour or work in hazardous conditions; however those restrictions were applied with the consent of the women in question and, accordingly, could not be regarded as discriminatory. С целью защиты матерей были введены ограничения на назначение женщин на должности, требующие тяжелого физического труда или работы в опасных условиях; однако эти ограничения применяются с согласия указанных женщин и поэтому не могут считаться дискриминационными.
All unemployed individuals who want to work, as well as persons who have jobs but wish to change their place of work or find a part-time job or work that will fit around their studies, may apply to the Employment Centre. В ГЦЗ за содействием в трудоустройстве могут обращаться все незанятые граждане, которые желают работать, а также занятые граждане, которые желают изменить место работы, трудоустроиться по совместительству или в свободное от учебы время.
Dr. Budgie, I'm really enjoying cleaning out these cages. No, really, I am, but are there any jobs that are more exciting? Доктор Попугайс, мне очень нравится вычищать клетки, нет, правда, но нет ли какой-нибудь работы поинтереснее?
With 18 months, nothing else on my plate, no other jobs, women or distractions maybe. О, ну, года через полтора если больше никаких дел, никакой другой работы никаких женщин и развлечений может быть
"No income, no jobs, no assets." "Ни зарплаты, ни работы, ни имущества".
And that's fun because, like, they don't have jobs anymore, right? И что забавно, что у них нет больше работы, так?
(c) Ensuring that the skills and qualifications that formed the basis for recruitment of staff for specific jobs remain up to date and relevant to the work at hand. с) обеспечение неуклонного повышения и актуальности для непосредственной деятельности профессиональных навыков и квалификации, образующих основу для найма сотрудников в целях выполнения конкретной работы.
(c) Pursue active labour market policies that will help the unemployed to search more effectively for jobs and ensure that our social support systems create incentives to work; с) будем проводить активную политику на рынке труда, которая поможет безработным эффективнее заниматься поиском работы, и обеспечим, чтобы наши системы социального вспомоществования стимулировали трудоустройство;
These people are subjected to various forms of pressure: they are being dismissed from jobs owing to their nationality, they are threatened in various ways and they are often evicted from their homes and apartments. Эти люди подвергаются различным формам давления: их увольняют с работы по причине их национальности, им различным образом угрожают и зачастую их выселяют из их домов и квартир.
Why don't I strap on my job helmet and squeeze down into a job cannon... and fire off into job land where jobs grow on jobbies? Почему бы мне не закрепить мой рабочий шлем, не опустить прицел на рабочей пушке... и не выстрелить в страну работ, где работы растут как на дрожжах?
The certainty that they will no longer have to go to war, but will continue without schooling, without a dignified life, decent jobs or proper medical care? Несомненным фактом является то, что они не должны больше идти на войну, но они по-прежнему не пойдут в школу, у них не будет достойной жизни, подходящей работы или соответствующего медицинского обслуживания.
Such legislation also guarantees special protection for women workers, since it is forbidden to employ women in work that is physically demanding or harmful to health and in night work (excluding administrative jobs and health and leisure services). Законодательство предусматривает также специальные меры по охране труда женщин, запрещая их работу в тяжелых или вредных для здоровья условиях, а также работу в ночное время (за исключением административной работы, а также работы в сфере здравоохранения и организации отдыха).