Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
In rural areas, poverty is often a problem of poor quality of jobs, resulting in low levels of labour productivity. В сельских районах нищета часто представляет собой проблему плохого качества работы, что приводит к низким уровням производительности труда.
The Panel notes that thousands of former combatants remain in the area without jobs and are allegedly involved in trafficking of drugs and artisanal shotguns. Группа отмечает, что в этом районе остаются тысячи бывших комбатантов, у которых нет работы и которые предположительно занимаются оборотом наркотиков и торговлей гладкоствольными ружьями кустарного производства.
In the Gomel and Mogilev regions, more than 50 people reportedly lost their jobs owing to their independent trade union activism. По поступившим данным, свыше 50 человек лишились работы по причине их активной деятельности в рамках независимых профсоюзов в Гомельской и Могилевской областях.
Consultations were conducted in such areas as green jobs, green finance, green industries and biodiversity strategies. Консультации касались таких областей, как экологически безопасные виды работы, финансирование экологически безопасной деятельности, экологически чистые отрасли и стратегии биодиверсификации.
Creation of enough productive jobs to employ all those seeking work at decent pay: this is a major challenge facing all countries, developed and developing alike. Одной из основных проблем, с которыми сталкиваются все страны, как развитые, так и развивающиеся, является создание достаточного количества производительных рабочих мест для трудоустройства всех, кто ведет поиск достойно оплачиваемой работы.
The Ministers expressed their concern over the serious jobs challenge and widespread deficits of decent work that the world faces, with particular impacts on youth. Министры выразили обеспокоенность в связи с серьезными проблемами в области занятости и отмечаемой во всем мире нехваткой достойной работы, от чего в первую очередь страдает молодежь.
In the near future there would be fewer traditional jobs, and more part-time and freelance work. В ближайшее время будет меньше традиционных рабочих мест и больше работы по совместительству и внештатной работы.
Many women were college graduates with no jobs, or were underemployed and underpaid, ultimately forced to rely on marriage for financial stability. Многие женщины, оканчивая колледж, не находят работы или работают неполный рабочий день, получают низкую зарплату и, в конечном счете, вынуждены полагаться на замужество для обретения финансовой стабильности.
The establishment of basic infrastructure for human development has helped to create many jobs by boosting the construction and public works, manufacturing and tourism industries, among others. Создание таких основных объектов инфраструктуры в области развития людских ресурсов в значительной степени способствовало расширению занятости благодаря активизации деятельности в таких секторах, как строительство, общественные работы, промышленность и туризм.
The challenge, therefore, is to create enough decent jobs for Kenya's burgeoning young population while taking into account vulnerable segments of the labour force and gender balance. В этой связи основной задачей является создание достаточного количества достойных мест работы для быстро растущего числа молодых кенийцев, принимая при этом в расчет интересы уязвимых групп работающего населения, а также необходимость сохранять гендерный баланс.
All this progress in access to jobs and decent work can thus be seen in a reduction in poverty levels and promotion of equitable economic growth in Ecuador. Таким образом, прогресс в деле обеспечения занятости и достойной работы способствовал сокращению масштабов нищеты и достижению справедливого экономического роста в Эквадоре.
Women often work in informal and temporary jobs, such as in domestic work, care activities and other informal jobs, with no social security, few rights and lower wages than their male counterparts. Женщины часто работают на неформальных и временных работах, таких, как работа на дому, обеспечение ухода и другие неформальные работы, без какого-либо социального обеспечения и с меньшими правами и более низкой зарплатой, чем занятые на схожих работах мужчины.
Difficult and harsh jobs have been defined in article 1 of the directive on difficult and harsh jobs relating to article 52 of the labor law (1992). Определение тяжелой и вредной работы дается в статье 1 директивы о тяжелых и опасных работах к статье 52 Трудового кодекса (1992 год).
It emphasized that in order for this provision to be effectively implemented, it was crucial to promote objective job evaluation to establish whether different jobs were of equal value and whether workers performing those jobs were thus entitled to equal remuneration. Он подчеркнул, что для обеспечения эффективного осуществления этого положения крайне важно поощрять объективную оценку работы для установления того, имеют ли различные виды работы равную ценность и, соответственно, имеют ли работники, которые их выполняют, право на равное вознаграждение.
Teachers, who were mainly women, were losing their jobs, while according to alternative reports, the closure of some pre-schools meant that mothers had to leave their jobs to care for their children. Преподаватели, большинство которых составляют женщины, теряют работу, а закрытие ряда дошкольных учреждений означает, согласно альтернативным сообщениям, что матери вынуждены уходить с работы, с тем чтобы ухаживать за своими детьми.
(a) Increasing the supply of decent jobs: а) увеличение предложения достойной работы:
Strong economic growth has not created sufficient decent jobs that would reduce the large numbers of workers in informal and vulnerable employment. Высокие темпы экономического роста не привели к созданию рабочих мест с достойными условиями работы в количестве, достаточном для сокращения высоких показателей неформальной и незащищенной занятости.
It is vital in obtaining decent jobs, understanding and invoking legal rights, overcoming deprivation and raising the political voice of marginalized social groups. Оно крайне необходимо для получения достойной работы, понимания и отстаивания юридических прав, преодоления лишений и выражения своих политических взглядов маргинализированными социальными группами.
It is often, therefore, a prerequisite for participation through, for example, claiming property rights and accessing jobs, social services and legal justice. Поэтому она является зачастую одной из предпосылок для участия посредством, например, отстаивания имущественных прав и получения работы, социального обслуживания и правовой помощи.
Women's lives in cities correlated to their spatial experiences, depending on their locations or on their jobs. Жизнь женщин в городах связана с их опытом перемещения, в зависимости от их местоположения или их работы.
These migrants are seeking jobs and opportunities across national boundaries, no longer necessarily directly connected to family reunification, as was much of the migration of the past. Эти мигранты за пределами национальных границ ведут поиск работы и возможностей, не обязательно напрямую связанных с целью воссоединения семей, как это было в отношении значительной части миграции в прошлом.
Basic standards for decent jobs for persons with disabilities in the Russian Federation Базовые стандарты достойной работы для инвалидов в Российской Федерации
The residence permits of 5,200 immigrants had expired in recent years because they had resigned from their jobs or completed their studies. В последние годы у 5200 иммигрантов истек срок действия разрешений на проживание по причине того, что они уволились с работы или завершили свое обучение.
(a) Promote self-employment opportunities and economic empowerment to limit dependence on white-collar jobs. а) способствовать расширению возможностей для самозанятости и экономической самостоятельности, чтобы ограничить зависимость от "беловоротничковой" работы;
As you know, there's not many jobs for someone just out of school. Как известно, для тех кто только окончил школу, есть не так много работы.