Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Those already settled in the new community or country provide many needed services, not the least of which is finding jobs or helping the newcomer obtain other sources of support. Те, кто уже обустроился в новой общине или стране, оказывают многие необходимые услуги, и не последнее место здесь играет поиск работы или помощь вновь прибывшим в получении других средств существования.
Access to training in the language of the host country is particularly important for the economic success of women and their ability to access jobs in the formal economy. Особое значение для экономически успешной деятельности женщин и возможностей получения ими работы в официальном секторе экономики имеет доступ к средствам обучения языку принимающей страны.
They are used to help disabled people, who are difficult to place because of their specific type of disability, to find and retain jobs. Эти средства используются для оказания помощи инвалидам, которым трудно передвигаться вследствие особого характера их инвалидности, а также для поиска и сохранения работы.
A labour-market data network is in place to favour the exchange of information on labour supply and demand and help workers find and change jobs through the labour market. Создана сеть данных о рынке труда, призванная стимулировать обмен информацией о предложении рабочей силы и спросе на нее, а также помогать трудящимся в поиске и смене работы на рынке труда.
In many cultures and countries, traditional gender roles confine women to the domestic sphere or to "feminine" jobs, making their participation in public processes related to forestry problematic. В рамках многих культур и во многих странах традиционная роль женщин сводится к ведению домашнего хозяйства или выполнению «женской» работы, что является препятствием для их участия в общественных процессах, связанных с лесопользованием.
(b) Operationalization of the Seventeenth International Conference of Labour Statistics adopted definition of informal jobs of employees; Ь) практическое применение определения видов работы служащих в неорганизованном секторе, принятого на семнадцатой сессии Международной конференции специалистов в области статистики труда;
The loss of jobs may have increased the risk that the working poor become increasingly disconnected from the minimum social services they may have been eligible to receive in the formal sector. Потеря работы может обернуться для малообеспеченных трудящихся дополнительным риском полностью лишиться даже того минимума социальных услуг, на который они могли претендовать в формальном секторе экономики.
This can be explained by several factors, particularly the fact that girls receive less schooling than boys, women's lack of qualifications and prejudices against women holding certain jobs. Такое положение объясняется воздействием целого ряда факторов и, в частности, связано с низкой долей девочек, охваченных школьным образованием, отсутствием необходимой квалификации и существованием предрассудков в отношении возможности работы женщин на некоторых должностях.
Parallel to the continual placement service rendered by the Labour Department, the disabled job-seekers are encouraged to search and apply for jobs on their own initiative. Параллельно с услугами в области непрерывного поиска работы, предоставляемыми Департаментом труда, инвалидам также рекомендуется самостоятельно искать работу и предлагать свои кандидатуры.
The experience gained so far indicates that the profiles are meeting their objective of simplifying the classification of jobs, and contributing to greater standardization, efficiency, speed and transparency in creating vacancy announcements and clarifying job expectations. Накопленный на данный момент опыт говорит о том, что эти общие описания отвечают основной цели упрощения классификации должностей и способствуют большей стандартизации, эффективности, оперативности и транспарентности подготовки объявлений о вакансиях и уточнению ожиданий от предполагаемой работы.
The ILO contribution to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries had been made within the general framework of achieving decent work, a concept based on creating good-quality jobs. Вклад МОТ в третью Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам был сделан с учетом общих рамок обеспечения нормальной работы, что связано с концепцией, основанной на создании рабочих мест, требующих высокой квалификации.
The Complainants alleged they lost their jobs, or were not rehired for seasonal employment after the new government was elected, because they supported the previous government. Авторы жалоб утверждали, что потеряли свои рабочие места и не были повторно наняты на сезонные работы после избрания нового правительства, поскольку они оказывали поддержку предыдущему правительству.
Also, members of staff were often given training to help them to do their job better and then left to get better-paid jobs in the private sector. Кроме того, работники нередко проходят обучение, позволяющее им повысить качество своей работы, а затем уходят на более высокооплачиваемую работу в частном секторе.
The careers portal improves on the current jobs website of the Galaxy system by providing a more contemporary graphical interface and better information about the Organization and employment opportunities for job seekers. Портал «Карьера в Организации Объединенных Наций» предусматривает усовершенствование нынешнего веб-сайта с информацией о вакансиях в системе «Гэлакси» за счет применения более современных графических средств сопряжения и представления соискателям работы более полной информации об Организации и возможностях трудоустройства.
We have been able to weather the difficulties by vigorously expanding domestic demand, significantly improving the social security network, creating more jobs and maintaining the stability of our domestic financial market. Нам удается преодолевать трудности посредством энергичного расширения внутреннего спроса на товары и услуги, существенного улучшения работы сети служб социальной защиты, создания новых рабочих мест и поддержания стабильности нашего отечественного финансового рынка.
The aim of the pools is to identify, evaluate, develop and prepare a cadre of staff who have been approved and are ready to be deployed for specific jobs. Цель создания резерва заключается в выявлении, оценке, повышении квалификации и подготовке кадров, которые были утверждены и готовы быть направленными на выполнение конкретной работы.
As part of the development assistance component, a proposal was made for a project to promote women's role in businesses in order to offset the potential loss of jobs in the formal sector. В качестве части компонента предоставления помощи на цели развития было внесено предложение о создании проекта по укреплению роли женщин в сфере предпринимательства, с тем чтобы компенсировать возможную потерю работы в формальном секторе.
Please inform the Committee about the steps taken to ensure that foreign workers who have lost their jobs are not barred from seeking another job following the immediate cancellation of their work permits. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью не допустить, чтобы иностранные трудящиеся, лишившиеся работы, утрачивали возможность искать другую работу в связи с немедленным аннулированием их разрешения на работу.
And as highlighted by the political upheaval in North Africa, the pace of economic progress has to be strong, sustained and inclusive if it is to meet the increasing demand by growing populations for better jobs and the more efficient provisioning of public goods and services. И, как показали политические потрясения в Северной Африке, темпы экономического прогресса должны быть прочными, устойчивыми и всеохватными, дабы он соответствовал усиливающимся требованиям растущего населения в отношении лучшей работы и более эффективного предоставления общественных товаров и услуг.
Thus, ILO warns that the current global financial crisis could exacerbate the double burden of women holding jobs in the labour market while taking care of chores and relatives at home. Так, МОТ предупреждает, что нынешний глобальный финансовый кризис может усилить лежащее на женщинах двойное бремя работы на рынке труда и выполнения домашних работ и ухода за родственниками на дому.
The current focus of ILO work is on decent jobs and the kinds of economic and working conditions that give all people a stake in lasting peace, prosperity and progress. В настоящее время деятельность МБТ сосредоточена на вопросах достойной работы и типах экономических условий труда, которые являются залогом устойчивого мира, процветания и прогресса.
It had raised the danger of political and economic instability, and had become a real challenge for humanity. This was because in many developing countries, there were few or no social safety nets, and even fewer opportunities for finding other jobs. Он привел к усилению опасности политической и экономической нестабильности и превратился в реальный вызов для человечества из-за того, что во многих развивающихся странах мало систем социальной защиты, или они вообще отсутствуют, и еще меньше возможностей для нахождения другой работы.
Loss of jobs would force people to forage in forests for food, protein, energy and land, thus further exacerbating pressure on forests, other natural resources and the environment. Потеря работы заставит людей промышлять в лесах в поисках продовольствия, белковой пищи, энергоресурсов и земельных угодий, что приведет к дальнейшему усилению нагрузки на леса, другие природные ресурсы и окружающую среду.
The goal of creating a "society for all" remains elusive, with many individuals and social groups continuing to face discrimination, subject to extreme poverty, barred from decent jobs, invisible, voiceless and excluded from decision-making processes. Цель создания «общества для всех» остается труднодостижимой, и многие люди и общественные группы продолжают сталкиваться с дискриминацией, оставаясь зажатыми тисками крайней нищеты, лишенными достойной работы, невидимыми, безголосыми и изолированными от процессов принятия решений.
(c) Increased percentage of staff responding to survey who recognize the positive contribution of career development and mobility support programmes to the process of changing jobs с) Увеличение доли опрошенных сотрудников, признающих позитивную роль программ развития карьеры и поддержки мобильности в качестве стимулов к смене места работы