Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
Offers professional help in providing jobs to unemployed persons and other job-seekers and finds them work; оказание профессиональной помощи в трудоустройстве безработных лиц и других лиц, ищущих работу, и поиск для них соответствующей работы;
The relevant governmental bodies support the children graduating from the residential care institutions to get jobs through involving them in different type of vocational courses. Полномочные государственные органы оказывают детям, покидающим интернаты, содействие в поисках работы путем организации для них различных курсов профессионально-технической подготовки.
Low Hungarian employment indicators are in close relation to the low rate of partial time jobs, which is not a new phenomenon. Низкие показатели, отмечаемые в сфере занятости Венгрии, тесно связаны с низким уровнем предложения работы в режиме неполного рабочего дня, что не считается новым явлением.
Countries should explore ways to boost non-farm activities, such as small businesses and cooperatives, that create jobs and allow rural households to have alternative sources of income. Странам следует изучать пути активной поддержки несельскохозяйственной деятельности, в частности работы мелких предприятий и кооперативов, которые создают рабочие места и создают для сельских семей альтернативные источники дохода.
The exporting countries, mostly in Asia, have lost thousands of jobs as hundreds of production facilities have been closed. В странах-экспортерах, главным образом в странах Азии, по причине закрытия сотен предприятий тысячи людей лишились работы.
These temporary, often informal, jobs can vary from one season to the next, and pay tends to fluctuate accordingly. Из сезона в сезон они переходят с одного места временной, зачастую неофициальной работы, на другое, при этом обычно соответствующим образом колеблется и оплата их труда.
These workers willingly come to Palau for jobs in domestic services, agriculture or constructions, but are subsequently coerced to work in situations significantly different than what their contracts stipulate. Эти трудящиеся по своей собственной воле прибывают в Палау для работы в сфере бытовых услуг, сельского хозяйства или строительства, но впоследствии их принуждают работать в ситуациях, существенно отличающихся от того, что предусматривают их контракты.
The prevention and elimination of child labour, allowing all children to benefit from education and training, would increase the likelihood of their obtaining gainful jobs and better incomes as youth and adults. И наоборот, принимая меры в целях предупреждения и искоренения детского труда, благодаря чему все дети могли бы получать необходимое образование и подготовку, можно повысить вероятность получения ими оплачиваемой работы и более высокого дохода, когда они станут молодыми людьми и вступят во взрослую жизнь.
Related challenges are reducing the rate of youth unemployment, as well as improving training opportunities, vocational training and placement in decent jobs. С этими проблемами связаны задачи, которые заключаются в снижении уровня безработицы среди молодежи, а также в расширении возможностей для повышения квалификации, получения профессиональной подготовки и достойной работы.
It urged Kiribati to consider establishing institutions that would assist people living with disabilities in getting the vocational and life skills training necessary to get jobs. Авторы этого совместного представления настоятельно рекомендовали Кирибати рассмотреть вопрос о создании учреждений, которые помогали бы инвалидам приобретать необходимые для получения работы профессиональные и бытовые навыки.
They have, inter alia, been threatened, dismissed from their jobs, beaten, arrested, and prosecuted and imprisoned on fabricated criminal charges. Помимо прочего, они подвергаются гонениям, арестам и избиениям, их увольняют с работы, обвиняют и заключают в тюрьму по сфабрикованным уголовным делам.
Illegal migrants, on the other hand, tend to take on low-skill jobs under poor working conditions, even though they may be well educated. С другой стороны, незаконные мигранты обычно выполняют требующие небольших знаний работы с плохими условиями труда, даже если они получили хорошее образование.
Women migrants work mostly in low-status, low-wage production and service jobs and often in gender-segregated and unregulated sectors of the economy, mainly in domestic work. Женщины-мигранты в своем большинстве выполняют непрестижные и низкооплачиваемые работы в сферах производства и обслуживания, часто в сегрегированных по признаку пола и нерегулируемых секторах экономики, главным образом как домашние работницы.
Over half of those under 25 years of age had no jobs. Более половины молодых людей в возрасте до 25 лет не имеют работы.
Member States should commit to reversing the loss of trained health professionals in low-income countries to higher-paid jobs in high-income countries. Государства-члены должны взять на себя обязательство переломить тенденцию к оттоку квалифицированного медицинского персонала из стран с низким уровнем дохода в богатые страны в поисках более высокооплачиваемой работы.
Most of these women are approached by brokers at train stations and markets and are easily enticed by their false promises of well-paying jobs in surrounding countries. На железнодорожных вокзалах и рынках к большинству из этих женщин подходят посредники и легко завлекают их ложными обещаниями высокооплачиваемой работы в соседних странах.
For the category of those who are already employed, their placement is envisaged in jobs at a salary higher than at their previous place of work. Для работающей категории предусматривается трудоустройство на работу, заработная плата по которой выше, чем по их последнему месту работы.
Insecurity may further prevent adults and children from accessing jobs and schools, thereby reducing productivity and income and creating irreparable learning gaps among young people. Ввиду отсутствия безопасности у взрослых и детей может быть ограничен доступ к школам и местам работы, что приводит к снижению производительности и размеров дохода, а также создает невосполняемые пробелы в образовании у молодежи.
However, these important accomplishments will mean very little if there are no jobs or other employment opportunities for them to take advantage of. Тем не менее эти важные достижения практически ничего не значат при отсутствии у женщин работы и других возможностей трудоустройства, которыми они могли бы воспользоваться.
In particular, in May 2009 Bahrain decided to allow expatriate workers to change jobs without the need to first seek the permission of sponsors. Так, в мае 2009 года в Бахрейне было принято решение позволить таким иностранцам менять место работы без разрешения спонсоров.
In the absence of adequate training capacities, retrenched workers will remain unemployed or will end up working in low-skill jobs. В отсутствие соответствующих возможностей попавшие под сокращение работники так и останутся без работы или в конечном итоге будут выполнять низкооплачиваемую работу.
Regarding comments on youth unemployment, Syria noted that thousands of new jobs had been created and that further steps would be taken in that direction. В отношении замечаний, касающихся возможностей работы для молодежи, Сирия отметила создание нескольких тысяч новых рабочих мест и что в этом направлении будут приняты дальнейшие меры.
If the decrease continues, women with higher education run the risk of having fewer opportunities for better paid jobs. Если этот показатель продолжит снижаться, вполне возможно, что женщины, получившие высшее образование, будут иметь меньше шансов на получение более высокооплачиваемой работы.
With little access to secondary and higher education, indigenous peoples can find employment only in low-skilled jobs where working conditions are often poor. Вследствие незначительного доступа к среднему и высшему образованию коренные народы могут выполнять только низкооплачиваемые работы, причем нередко с плохими условиями работы.
Analysts of the jobs register know that the commencing date and the termination date of a job are not registered very accurately. Аналитикам подразделения по ведению регистра рабочих мест известно, что даты начала и окончания работы на том или ином месте страдают некоторыми неточностями.