To build the capacity of young graduates in search for jobs, the Ministry of Labour and the Ministry of Youth, in partnership with the Rwanda Development Board (RDB), introduced in 2009 the Rwanda Youth Internship Programme (RYIP) in public and private institutions. |
Для создания потенциала молодых выпускников в поисках работы Министерство государственной службы и труда и Министерство по делам молодежи, в партнерстве с РСР, ввели в действие в 2009 году Программу стажировки руандийской молодежи (ПСРМ) в государственных и частных учреждениях. |
Expand training programs aimed at poverty reduction through providing poor families, widows, disabled people, demobilized soldiers, orphans, poor youth, who have dropped out of general education, the possibility to absorb skills and get jobs. |
расширять программы обучения, направленные на сокращение нищеты, посредством предоставления возможностей обучения и получения работы бедным семьям, вдовам, инвалидам, демобилизованным солдатам, сиротам, неимущим молодым людям, отчисленным из учебных заведений системы общего образования; |
HE'S BASICALLY DOING THREE JOBS. |
Он практически делает три работы. |
Women's and men's careers are different at every stage of their working lives; overall, more men than women are promoted and change jobs; and |
профессиональные возможности женщин и мужчин отличаются на всех этапах профессиональной карьеры; в целом продвижение по службе и смена работы больше касаются мужчин, чем женщин; |
And, after that shoot, Dirty Jobs really didn't change, in terms of what the show is, but it changed for me, personally. |
После этой съёмки "грязные работы" не изменились, в плане концепции этого шоу, но что-то изменилось для меня. |
Jobs that need to have a performance sense? |
Работы, которые привлекают внимание людей. |
That is why, earlier this year, the UN put forward a Global Jobs Pact for balanced and sustainable growth. |
Рынки, возможно, и восстанавливаются, но работы и зарплаты - нет. |
Jobs offered to women are mainly that of baby-sitter, housemaid, secretary and sales clerk. |
Обычно женщинам предлагаются следующие работы: уход за детьми, уборка домов, секретарская работа и работа в качестве продавцов. |
Mike Rowe, the host of "Dirty Jobs," tells some compellingreal-life job stories. Listen for his insights and observationsabout the nature of hard work, and how it's been unjustifiablydegraded in society today. |
Майк Роу, ведущий программы "Грязные работы", рассказываетубедительные истории про настоящие работы. Слушайте егопроницательные наблюдения о природе тяжелой работы, и о том, кактяжёлая работа незаслуженно принижается в сегодняшнемобществе. |
labour market 141. The active employment policy supports part-time work via the "Socially Useful Jobs" instrument. |
Активная политика в области занятости обеспечивает поддержку частичной занятости при помощи инструмента "Общественно-полезные работы". |
In its decision, the court found that the fact that they had been deprived of their jobs, the injuries they allegedly sustained as a result of torture, and the fact that they had been isolated, ostracized and suspected of theft constituted compensable moral injury. |
Согласно этому судебному решению, факт их увольнения с работы, вред, причиненный им, как утверждалось, вследствие применения пыток, и факт их изоляции, маргинализации и стигматизации как лиц, подозреваемых в преступлениях, представляли собой подлежащий компенсации моральный ущерб. |
Thus: the classification units in ISCO-88 are the jobs, the classification variable is the kind of work done, and the classification criteria are the skill level and skill specialisation. |
Таким образом: - классификационными единицами МСКЗ 1988 года являются виды работ; - классификационной переменной является род выполняемой работы |
prohibits the use of women on certain jobs (underground work, heavy work, work that involves harmful working conditions and work that involves manually lifting or carrying loads that exceed the maximum allowable weight lifted by women, etc.) (article 160); |
запрещение применения труда женщин (подземные работы, тяжелые работы, работы, связанные с вредными условиями труда, а также работы, связанные с подъемом, перемещением вручную тяжестей, превышающих предельно допустимых для них нормы и т.д.) (статья 160); |
(a) Map livelihoods and the capacities of economic actors at the national level and provide support to sustainable livelihoods and the creation of employment, including sustainable jobs, with just and favourable conditions of work (UNDP, ILO, FAO); |
а) обобщение информации об источниках средств к существованию и возможностях экономических субъектов на национальном уровне и поддержка видов деятельности, приносящих устойчивые средства к существованию и обеспечивающих занятость, включая создание постоянных рабочих мест со справедливыми и благоприятными условиями работы (ПРООН, МОТ, ФАО); |
(c) Definition and measurement of subgroups of the various types of informal jobs in relation to status of employment and development of methods and survey questions to reduce classification errors in respect of employment situations lying on the borderline of status-of-employment categories; |
с) определение и оценку подгрупп различных видов работы в неорганизованном секторе применительно к занятости и проработка методов и включаемых в обследования вопросов в целях уменьшения возможностей классификационных ошибок в отношении занятости в случаях, которые в категориях занятости выделяются как пограничные; |
The Global Jobs Pact is an ILO-led global partnership framework aimed at providing crisis-response measures, built around the principles of decent work and a job-rich recovery. |
Глобальный пакт о рабочих местах является осуществляемой под руководством МОТ схемой глобального партнерства, которая направлена на обеспечение антикризисных мер, построенных на принципах достойной работы и восстановления экономики при создании большого числа рабочих мест. |
Inspired by the ILO Decent Work Programme and its Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, the Global Jobs Pact demonstrated the determination of ILO and its members to come to grips with the crisis. |
Глобальный пакт о занятости, разработанный на основе Программы обеспечения достойной работы и Декларации МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, принятой в 2008 году, демонстрирует стремление МОТ и ее членов противостоять кризису. |
A concept note on "Jobs and livelihoods at the heart of the post-2015 development agenda" was prepared and distributed widely to make the case for including full and productive employment and decent work in the post-2015 agenda. |
Была подготовлена и получила широкое распространение концептуальная записка под названием «Занятость и доходы населения как основа программы развития на период после 2015 года», дабы изложить доводы в пользу включения полной и продуктивной занятости и достойной работы в повестку дня на период после 2015 года. |
JOBS ON IS A BANK OF VACANCIES, RESUMES, RECRUITMENT AGENCIES, BEST JOBS, JOB FOR STUDENTS. |
РАБОТА, ПОИСК РАБОТЫ, БАЗА ВАКАНСИЙ, РЕЗЮМЕ, РАБОТА ЗА РУБЕЖОМ, РАБОТА СТУДЕНТАМ. |
(c) Employment quality: To strengthen the number and quality of local jobs created and supported by tourism, including the level of pay, conditions of service and availability to all without discrimination on grounds of gender, race, disability or other such criteria; |
с) качество занятости: увеличение количества и повышение качества рабочих мест на местах, создаваемых и поддерживаемых туризмом, включая уровень оплаты, условия работы и наличие рабочих мест для всех, без дискриминации по признаку пола, расы, состояния здоровья и других критериев; |
Mike Rowe celebrates dirty jobs |
Майк Роу: Прославление работы, любой работы. |
Most civil-service jobs require it. |
Он требуется для работы в большинстве гражданских служб... |
Those who are lucky escaped by being removed from their jobs. |
Счастливчики всего лишь лишились работы. |
There are no schools and hardly any jobs. |
Школ нет, работы нет. |
There's jobs going, Culverdale railway. |
В долине Калвердейл полно работы. |