Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
The economy can also benefit if lower transport costs help stimulate easier transfer between jobs, or greater competition among firms. Это также может оказаться выгодным для экономики, если более низкие транспортные издержки стимулируют переход с одного места работы на другое или конкуренцию между компаниями.
Most second jobs were in the service sector. Большинство мест второй работы находилось в секторе услуг.
The employers are thus free to withhold them if the migrant worker threatens to quit or change jobs. Наниматели, таким образом, вольны не возвращать их, если мигранты угрожают оставить или сменить место работы.
It had also eliminated prohibitions on women working at certain types of jobs or working at night. В соответствии с ним отменены также запреты на выполнение женщинами определенных видов работ или работы в ночное время.
Women's high levels of education gave them access to high-paying jobs. Высокий уровень образования обеспечивает женщинам возможность получения высокооплачиваемой работы.
Measures are also taken to control the migration of people from rural to urban areas in search of jobs and better living. Принимаются также меры по контролю миграции из сельских районов в города в поисках работы и лучшей жизни.
That was especially important for the empowerment of immigrant women without jobs or any source of income. Это особенно важно для улучшения положения женщин-иммигранток, не имеющих работы или каких-либо источников дохода.
People with HIV/AIDS may not be dismissed from their jobs nor denied access to medical facilities. Людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, нельзя увольнять с работы или лишать медицинской помощи.
To be classified as "on temporary layoff," persons must expect to be recalled to their jobs. Для включения в категорию "временно уволенный" лица должны были ожидать возобновления своей работы.
Without decent jobs for young people, the Millennium Development Goals would be difficult to achieve. Без обеспечения достойной работы для молодежи весьма трудно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These jobs are relatively labour-intensive and often respond to the growing need for personal services in an ageing society. Эти работы сравнительно трудоемки и часто отвечают растущей потребности в личных услугах в обществе со стареющим населением.
In Canada, a new opportunities fund helps persons with disabilities to find jobs and provides funds to organizations of Canadians with disabilities. В Канаде действует новый "фонд возможностей", который помогает инвалидам в поисках работы и предоставляет организациям канадских инвалидов финансовые средства.
Part of the problem here is that temporary, short-term jobs in Europe have a very bad connotation. Часть проблемы здесь заключается в том, что временные краткосрочные работы пользуются плохой репутацией в Европе.
Notwithstanding Europe's labor unions, temporary jobs are starting to be accepted. Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы.
Hiring and staffing decisions should include assurances that individuals have the proper education and experience to carry out their assigned jobs. При принятии решений о найме и укомплектовании штатов следует удостоверяться, в частности, в том, что индивидуумы обладают надлежащим образованием и опытом для выполнения поручаемой им работы.
Some have been sold by their parents or lured by promises of jobs. Некоторых из них продают их собственные родители, других заманивают обещаниями работы.
It also attached special importance to ensuring an impartial appraisal allowing for appropriate differentiation of different categories of jobs. Эта группа также обратила пристальное внимание на обеспечение объективности оценки, позволяющей проводить соответствующую дифференциацию различных категорий выполняемой работы.
Penalties range from harassment, loss of tenure and dismissal from jobs, to incarceration, torture, and even disappearance or execution. Формы таких преследований варьируются от гонений, понижения в должности и увольнений с работы до тюремного заключения, пыток и даже исчезновений или физической расправы.
Many women lost their jobs during the reform of the health-care and education sectors. Большое число женщин лишилось работы в ходе реформ в сфере здравоохранения и просвещения.
The deaths, injuries, forced displacement and the loss of homes, property and jobs they cause defy rational explanation. Смерть, ранения, вынужденное перемещение и потеря домов, имущества и работы, к которым оно приводит, не поддается рациональному объяснению.
The extent to which it will be meaningful to identify separately different jobs for the same individual will need to be explored. Необходимо будет изучить вопрос о степени целесообразности отдельного определения различных видов работы, выполняемых одним и тем же человеком.
A team of specialists should prepare recommendations for a legal, support and monitoring conducive to the development of competent forestry contractors offering high-quality jobs. Группе специалистов следует подготовить рекомендации в отношении правовой основы, систем оказания помощи и контроля, которые бы способствовали формированию компетентных подрядчиков, способных выполнять работы на высоком уровне качества.
Employment promotion policy has shifted the emphasis from providing subsidized jobs to training and job-search assistance. Политика поощрения занятости была переориентирована с обеспечения субсидированных рабочих мест на подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы.
This prohibition applies to job offers, eligibility conditions, hiring and selection criteria for jobs or functions. Это касается предложений о предоставлении работы, условий ее получения, отбора и критериев подбора кадров на ту или иную должность или работу.
The jobs were seasonal, as rain suspends operations from June to November. Рабочие места являются сезонными, поскольку из-за дождей работы прекращаются на период с июня по ноябрь.