Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Jobs - Работы"

Примеры: Jobs - Работы
In the EU, the economic crisis had a particularly strong impact on young women, who face greater difficulties to find jobs than young men. В ЕС экономический кризис особенно сильно сказался на женщинах молодых возрастов, которые сталкиваются с большими трудностями в поисках работы по сравнению с мужчинами молодых возрастов.
From 2005 to 2009, the number of people with difficulty finding jobs who have been employed by using public service job vacancies and other arrangements reached 7.37 million, of which women accounted for a large proportion. За период с 2005 по 2009 год число людей, у которых имелись трудности с поиском работы и которые были трудоустроены за счет вакансий на государственной службе и других мер, достигло 7,37 млн., среди них большая доля женщин.
Not their houses, or their jobs, or their habits, But their deepest, truest selves. Не их дома, или их работы, или их привычки, а их глубокая внутренняя сущность.
Haven't any of you got jobs? У вас что, нет работы?
Don't suppose you've got any jobs in your new pub? Там нету никакой работы в твоем пабе?
I made the necessary introductions, I provided the right city jobs for him to hand out, and then I left him alone. Это я его всем представил, обеспечил его возможностями работы для всех, а потом оставил его одного.
We wouldn't have jobs if it wasn't for Gene. Мы бы сидели без работы, если бы не Джин.
Hope for the worker who awakens from the American dream only to find that all the jobs have left the country. Надежду для рабочих, очнувшихся от Американской мечты, чтобы увидеть, что для них больше нет работы в этой стране.
We have jobs, and so we work from the morning into the night. У нас есть работы И мы работаем с утра до вечера
Two single boys with no jobs and nothing to do, whoo-hoo! Два одиноких парня без работы и не у дел!
Well, you and baze went to college, And you don't even have jobs. Ладно, вы с Бейзом ходили в колледж, и у вас даже нет работы.
What about our - our jobs, our lives? А что на счет нашей работы, наших жизней?
Rural women also have very limited employment opportunities in general, and when they seek off-farm employment they tend to be engaged in less skilled and less financially rewarding jobs. У сельских женщин также весьма ограниченные возможности в плане трудоустройства в целом, а когда они ищут работу вне сельскохозяйственного сектора, их, как правило, нанимают на менее квалифицированные и хуже оплачиваемые работы.
In recent years, agricultural economy, rural areas have transformed radically into the direction of commodity production under market mechanism, rural women have more opportunities to obtain jobs, increase incomes and escape poverty. За последние годы сельскохозяйственная экономика и сельские районы претерпели кардинальные изменения в сторону товарного производства под влиянием рыночного механизма, у женщин на селе появилось больше возможностей для получения работы, повышения доходов и преодоления бедности.
Waste management and recycling, while often associated with low-skill, low-wage jobs with hazardous working conditions, provide income opportunities for people living in extreme poverty, especially in developing countries. Хотя удаление и переработка отходов зачастую ассоциируются с низкоквалифицированным и низкооплачиваемым трудом и опасными условиями работы, эта деятельность обеспечивает живущим в условиях нищеты людям, особенно в развивающихся странах, возможности для получения дохода.
As the world economy struggles to restore growth and jobs after the recent economic and financial crisis, the IMF has increased its lending, using its cross-country experience to advise members on policy solutions, and has supported global policy coordination. В условиях, когда мировая экономика стремится восстановить динамику роста и занятость после недавнего экономического и финансового кризиса, МВФ увеличил объемы кредитования, предлагая своим членам различные политические решения с опорой на опыт работы с разными странами, а также поддерживая глобальную координацию проводимой политики.
The foreign national holding a short-term residence permit may be authorized to change jobs for good cause (art. 32, para. 3, of the Asylum Act and art. 55, of ALCP). Иностранцу, имеющему разрешение на краткосрочное проживание, может быть разрешено сменить место работы по уважительным причинам (пункт З статьи 32 ЗИ и статья 55 ПДПД).
If you're willing to assume all the risk, then we're willing to take time from the jobs we never go to to make it happen. Если ты готов принять на себя все риски, то мы готовы потратить время с нашей работы, на которую мы всё равно не ходим, чтобы осуществить это.
According to these criteria, local officers should be recruited for work that internationally recruited staff are not competent to undertake because the jobs require local knowledge. Согласно данным критериям, местные сотрудники должны наниматься для выполнения работы, в которой не компетентны сотрудники, набираемые на международной основе, поскольку такая работа предполагает знание местных реалий.
The Federal Regulations on Work Safety, Hygiene and Environment list in article 154 dangerous and unhealthy jobs for which the labour of children in the 14-16 age group may not be used. В статье 154 Федерального свода правил безопасности и гигиены труда перечисляются работы в опасных или вредных условиях, на которых запрещено использовать труд лиц в возрасте от 14 до 16 лет.
Even during the 1990s, young (20 to 24) and older (over 55) foreigners as well as foreign women of all ages continued to face obstacles in finding jobs. Тем не менее даже в 90е годы молодые (в возрасте 20 - 24 года) и старшего (более 55 лет) возраста иностранцы, а также женщины-иностранки всех возрастных категорий продолжали сталкиваться с препятствиями в поиске работы.
Measures adopted under the National Employment Plan increase the possibilities of finding jobs for job seekers who encounter difficulties in their placement on the labour market and mitigate the effects of discrimination in the society. Меры, принятые в рамках Национального плана обеспечения занятости, расширяют возможности нахождения работы лицами, ищущими работу, которые испытывают трудности с трудоустройством на рынке труда, а также сглаживают последствия дискриминации в обществе.
The largest number of cases brought to the attention of the Ombudsman for the United Nations funds and programmes concerned issues pertaining to jobs and career; which are major sources of frustration and conflict for staff at all levels. Наиболее значительное число вопросов, доведенных до сведения Омбудсмена фондов и программ Организации Объединенных Наций, касается работы и карьеры, которые являются основным источником проблем и конфликтов для сотрудников на всех уровнях.
Thirty-seven per cent of the visitors raised concerns related to their jobs and careers, with many facing abolition of their post, non-renewal of their contract or termination. Тридцать семь процентов заявителей обращались по поводу работы и карьеры, причем многие из них сталкиваются с проблемой ликвидации их должностей, невозобновления или прекращения их контрактов.
Young women and girls, often the victims of poverty, unemployment and social inequality, are lured into these activities by promises of lucrative jobs, marriage brokers and tourism agencies. Молодые женщины и девочки, часто страдающие от нищеты, безработицы и социального неравенства, вовлекаются в эту деятельность обещаниями выгодной работы со стороны брачных посредников и туристических агентств.