This is especially important for information in PRTRs, as many pollutants are not well-known to lay persons. |
Это имеет особое значение в случае сведений, хранящихся в РВПЗ, поскольку многие загрязнители плохо известны неспециалистам. |
However, the enormous amount of information required would present problems. |
Вместе с тем огромный объем требуемых сведений создаст проблемы. |
The competent executive agency maintains a central register of information on children lacking parental protection and organizes their placement in families. |
Соответствующий орган исполнительной власти ведет централизованный учет сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем организует их устройство в семьях для получения воспитания. |
Compiled from information received from all the concerned boards, 2004. |
Составлено на основании сведений, полученных от всех рассматриваемых советов, 2004 год. |
This, more detailed, follow-up information also indicates action still outstanding in those cases that remain under review. |
В рамках этих более детальных сведений о последующей деятельности приводится, среди прочего, информация о неосуществленных мерах по тем делам, которые еще находятся на рассмотрении. |
It contains condensed background information on the annual activities of the United Nations in the field of disarmament. |
В нем приводится свод основных сведений по мероприятиям в области разоружения, ежегодно проводимым Организацией Объединенных Наций. |
To date, the former staff member has failed to provide the requisite information. |
На сегодняшний день этот бывший сотрудник не представил требуемых сведений. |
Definition of the information to be exchanged under the Agreement; |
определение круга сведений, которые могут быть предметом взаимного обмена в соответствии с Договором; |
This facilitates the provision to such organizations of international records and personal information that can lead to their apprehension. |
Это облегчает задачу предоставления таким организациям международных досье и личных сведений, которые могут способствовать их задержанию. |
Furthermore, the Committee is also concerned about the information of forced displacement of ethnic minorities, including children. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу полученных им сведений о принудительном переселении этнических меньшинств, включая детей. |
The Advisory Committee had received no convincing information that such work could not be done by existing staff with relevant expertise. |
Консультативный комитет не получил убедительных сведений о том, что такая работа не может быть выполнена имеющимися сотрудниками, обладающими соответствующими знаниями и опытом. |
Due to the absence of reliable information on these questions, it was concluded that the problem was not serious. |
В связи с отсутствием достоверных сведений по этим вопросам можно сделать вывод о том, что эта проблема не является серьезной. |
In addition, the Government Social Council requested every national institution to supply the information in its field of competence. |
Кроме того, через Социальный совет при правительстве каждому из национальных учреждений был направлен запрос относительно представления сведений в сфере их компетенции. |
It regrets, however, the lack of information on case law and practical aspects of implementing the Covenant. |
Вместе с тем Комитет сожалеет об отсутствии сведений относительно деятельности судебных органов и практических аспектов осуществления положений Пакта. |
Rapid transmission from a distance of information concerning the identification of hazards. |
Быстрая и дистанционная передача сведений о характере опасности. |
No person or organization may be penalized or otherwise harmed for having provided relevant information to a national mechanism. |
Никто и никакая организация не могут быть наказаны или иным образом ущемлены за направление соответствующих сведений национальному механизму. |
Preparation and dissemination of gender-segregated statistics, reports and information. |
Подготовка и распространение гендерно-сегрегированной статистики, сведений и информации. |
The testimonies are a blend of anecdote, information, history, culture, knowledge, opinion and experience. |
Эти свидетельства представляют собой смесь рассказов о случаях из жизни, информации, исторических данных, сведений о культуре, знаний, мнений и опыта. |
Engineering Projects did not provide much detail or information about any of the components of the claim for other losses. |
"Инжиниринг проджектс" предоставила мало сведений или информации о тех или иных компонентах претензии в отношении прочих потерь. |
Sharing this information for the international community in an accessible and structured way would provide better knowledge to make early interventions that could save lives. |
Обмен этой информацией с международным сообществом в доступной и организованной форме обеспечит наличие более полных сведений, необходимых для раннего вмешательства, которое может спасти жизнь людей. |
Copy, delete or view information about saved data in the system storage. |
Копирование, удаление или просмотр сведений о данных, сохраненны в памяти системы. |
Roma were subjected to serious attacks throughout the year, and there was little available information on effective investigations into these incidents. |
В течение всего года происходили серьёзные нападения на ромов, при этом сведений об эффективных расследованиях этих инцидентов практически не поступало. |
The purpose of the truck tour was to raise awareness and distribute information about the European Year of Equal Opportunities for All. |
Целью тура было повышение осведомлённости и распространение сведений о европейском «Годе равных возможностей для всех». |
Content that does not have the information required for grouping is grouped into an [Unknown] folder. |
Данные, не имеющие требуемых для группировки сведений, помещаются в папку [Неизвестный]. |
You can choose to restrict the collection or use of your personal information. |
Вы можете ограничить сбор или использование ваших личных сведений. |