Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
I will continue to seek that information from the Government of the Sudan, and I will keep the Council informed of progress in that regard. Я планирую и далее добиваться от правительства Судана предоставления указанных сведений и буду держать Совет в курсе достигнутого в этом направлении прогресса.
The publication of information originating from armed groups is banned; only bulletins from the government army spokesman may be broadcast. Из-за запрета на публикацию сведений, поступающих от вооруженных групп, распространяется лишь информация, исходящая от представителя командования правительственной армии.
Article 10 of the European Convention provides that everyone has the right to respect for private life in relation to information collected about his or her health. Статья 10 Европейской конвенции предусматривает, что каждый человек имеет право на уважение своей частной жизни, в том числе и тогда, когда это касается сведений о его здоровье.
As mandated, the secretariat has consulted a number of relevant international organizations to solicit information on their capacities and abilities to support certain activities identified in the technology framework. Согласно мандату секретариат провел консультации с рядом соответствующих международных организаций с целью сбора сведений об их потенциалах и возможностях в плане поддержки некоторых направлений деятельности, указанных в технологических рамках.
Although some countries had total access, it was recognized that personal privacy could be compromised if access to information about citizens was permitted. Хотя в некоторых странах открытым является доступ ко всей информации, было признано, что общедоступность сведений о гражданах может поставить под угрозу право на невмешательство в личную жизнь.
We do not at present have figures on female dropouts, and no information on their reasons for leaving school. В настоящее время нет данных об уровне отсева среди девушек и сведений о причинах, побудивших их оставить школу.
Reports of actual incidents form a solid basis for the Special Rapporteur's communications to Governments and they lend further credence to the surrounding information received by the Special Rapporteur. Сообщения об имевших место инцидентах образуют прочную основу обращений Специального докладчика к правительствам и служат еще одним подтверждением достоверности различных сведений, получаемых Специальным докладчиком.
The list of information to be supplied on completion of the analysis is justified and is, on the whole, adequate for decision-making. Перечень сведений, которые должны быть представлены в результате выполнения анализа, является оправданным и в целом достаточным для принятия решений.
OSZhD has no data on the productivity of individual railway lines or the energy consumption of railways, nor does it have any information on high-speed transport. Данных о работе отдельных железнодорожных линий, потреблении железными дорогами энергии, а также сведений о высокоскоростных перевозках Комитет ОСЖД не имеет.
Exploration programmes are likely, therefore, to include the collection of biological and ecological information that can be used in future environmental impact studies. Поэтому программы разведки, по всей вероятности, должны включать сбор биологических и экологических сведений, которые могут быть использованы при проведении будущих исследований экологического воздействия.
The production and consumption approaches rely on information from basic national accounts, whereas the expenditure approach requires knowledge of government taxation and outlays. Подходы, предусматривающие анализ показателей производства и потребления, основываются на информации базовых национальных счетов, в то время как анализ расходов требует наличия сведений о налогах и ассигнованиях органов государственного управления.
The Group undertook a mission in Séguéla between 16 and 18 June 2008 in order to verify the information received and to gather additional elements. В период с 16 по 18 июня 2008 года члены Группы посетили Сегелу в целях проверки полученной информации и сбора дополнительных сведений.
Reliance on information, intelligence and expertise available in business circles; использование информации, сведений и опыта деловых кругов;
Implement an information security and data privacy policy, with administrative instructions making electronic authorizations acceptable for approval and certification. З. внедрить политику по обеспечению безопасности информации и защиты личных сведений вместе с введением административных инструкций, предусматривающих возможность применения электронных подписей на документах для их утверждения и подтверждения;
This includes macroeconomic policy coordination among developed countries, minimum prudential supervision of their policies and of their financial systems, and public disclosure of information. Для этого необходима координация макроэкономической политики развитыми странами, минимальный пруденциальный контроль за их политикой и функционированием финансовых систем и предоставление сведений общественности.
Science communication training for both scientists and journalists could also facilitate flows of more accurate science and technology information to the general public. Подготовка и ученых, и журналистов по вопросам научной информации также могла бы способствовать предоставлению широкой общественности более точных сведений научно-технического характера.
Some of the information given above has been received so late that it has not been possible to contact the Governments before the finalization of the present report. Некоторые из приведенных выше сведений были получены настолько поздно, что не было возможности связаться с правительствами до завершения подготовки настоящего доклада.
The liberalization of social and economic relations means that the respondent is more independent of any obligation to cooperate with the State statistical bodies in providing information for a statistical inquiry. Либерализация общественных отношений, в т.ч. и экономических, предполагает повышение степени независимости респондента от обязательств по сотрудничеству с органами государственной статистики в части предоставления сведений для целей статистического наблюдения.
Moreover, to obtain coherent and useful information, the terms used must be precise, devoid of value judgements and hence based on a uniform definition. Для получения согласованных и пригодных для использования сведений применяемые понятия должны быть четкими, лишенными субъективности и, следовательно, опираться на единообразное определение.
In the event of failure to appear or default information essential to apprehend the individual concerned may be published by order of the court. В случае неявки или побега обвиняемого допускается публикация сведений, необходимых для его задержания по приказу суда.
The Committee is deeply concerned about allegations of extrajudicial executions and disappearances, on which the delegation failed to give sufficient and precise explanations and information. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о внесудебных казнях и исчезновениях, в связи с которыми делегация не представила достаточных и четких пояснений и сведений.
However, the Special Rapporteur considers that if media organizations are ordered to hand over confidential information serious damage would be done to public interest journalism in the United Kingdom. Специальный докладчик считает, что, если передача конфиденциальных сведений будет вменяться в обязанность средств массовой информации, то это нанесет серьезный урон интересам журналистской деятельности, осуществляющейся на благо общества в Соединенном Королевстве.
Standards for the dissemination of information on maritime safety (in cooperation with IMO); стандарты для распространения сведений, касающихся безопасности на море (в сотрудничестве с ИМО);
He will be bound to keep that information confidential in the absence of the party's agreement to release it to the other. Он обязан сохранять конфиденциальность полученных сведений, если сообщившая их сторона не согласна с их разглашением другой стороне.
Inclusion of this information into the TIR Carnet has two main objectives: Указание этих сведений в книжке МДП при ее оформлении в таможне отправления преследует две основные цели: