Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
The provision of technical specifications and destruction procedures is essentially a "one-off" task that involves collating information that will be easily accessible, since inventories of weapon and ammunition holdings will be well known. Сообщение технических спецификаций и сведений о порядке уничтожения является, по существу, "одноразовым" мероприятием, предусматривающим сопоставление легкодоступной информации, поскольку системы оружия и имевшиеся на учете боеприпасы будут хорошо известны.
This overview came to the conclusion that interested actors lack sufficient data and information in order to assess the global situation, to undertake rational targeted mine action activities and to build a strategic plan which donors could stick to in order to prioritize funding. Этот обзор позволил сделать вывод, что у заинтересованных субъектов нет достаточных данных и сведений для того, чтобы оценить глобальную ситуацию, предпринимать рациональную, целенаправленную противоминную деятельность и вырабатывать стратегический план, которого могли бы придерживаться доноры, чтобы приоритизировать финансирование.
In no circumstances may the police investigator inflict, instigate or tolerate any type of physical or psychological ill-treatment of persons with the aim of obtaining information or confessions in order to clarify offences. Полицейский следователь ни в коем случае не может применять к лицам какие-либо меры физического или психического принуждения, подстрекать к ним или мириться с их применением с целью получения сведений или признаний для раскрытия преступлений.
This matter was raised in the Majilis in June 1999; there is no information as to what if any reply was made by the Government. Этот вопрос обсуждался в меджлисе в июне 1999 года, однако никаких сведений относительно ответа правительства, если таковой имеется, не поступало.
With respect to the indication that the Commission on Human Settlements had discussed the Office's report on the Centre, he asked for information on the outcome of those discussions. Что касается сведений о том, что Комиссия по населенным пунктам обсудила доклад Управления о деятельности Центра, то он просит представить информацию о результатах этого обсуждения.
The Committee regrets that the thirteenth periodic report does not provide sufficient information previously requested on the implementation of article 3 of the Convention, with particular reference to the allocation of housing and requirements to attend special schools. Комитет с сожалением отмечает, что тринадцатый периодический доклад не содержит достаточной информации в ответ на высказанную ранее просьбу о представлении сведений об осуществлении статьи 3 Конвенции с уделением особого внимания вопросам распределения жилья и требованиям для поступления в специальные школы.
In the light of reports from human rights groups that the languages of some ethnic communities were nearly extinct and other groups were losing their culture, it was essential that the Committee should receive detailed information on those matters. С учетом исходящих от групп по защите прав человека сведений о том, что происходит чуть ли не исчезновение одних этнических общин и быстрая утрата культурной самобытности другими общинами, она полагает, что Комитету непременно нужно получить подробные сведения по этим вопросам.
The Board also commented on compliance of the different countries with the reporting requirements set by the three conventions, and emphasized the importance of submitting statistical returns and other information for the efficacy of the national and international drug control system. Кроме того, Комитет высказал замечания по поводу соблюдения различными странами требований отчетности, установленных этими тремя конвенциями, и подчеркнул, что представление статистических сведений и другой информации имеет важное значение для обеспечения эффективности системы национального и международного контроля над наркотиками.
Mr. MAVROMMATIS said that the Uzbek report contained fairly comprehensive information on the legal instruments ensuring juridical protection, but not enough details about their practical implementation. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что в докладе Узбекистана содержится довольно полная информация о законодательных актах, регулирующих вопросы судебной защиты, но недостаточно сведений о конкретном применении этих текстов.
The circulation of information known to be false which besmirches the honour and injures the dignity of another person or damages his reputation (slander) is a criminal offence under Russian legislation (Criminal Code, art. 129). Распространение заведомо ложных сведений, задевающих честь и порочащих достоинство другого лица или подрывающих его репутацию (клевета), является, согласно российскому законодательству, уголовным преступлением (УК РФ, статья 129).
Mr. PILLAI said that the report did not provide sufficient information on the implementation of legislation with respect to the more important articles of the Convention, such as article 5. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что доклад не дает достаточных сведений по осуществлению законодательства в отношении более важных статей Конвенции, таких как статья 5.
In October 2008, the Special Rapporteur circulated a questionnaire in English, French and Spanish to all Member States to gather some baseline information on the problem of human trafficking. В октябре 2008 года Специальный докладчик распространила среди всех государств-членов вопросники на английском, французском и испанском языках с целью получения некоторых базовых сведений по проблеме торговли людьми.
(c) Establish an effective system to monitor coverage and conduct measles surveillance, with the integration of epidemiological and laboratory information; с) создать эффективную систему контроля над показателями охвата и наблюдения за распространением кори с учетом эпидемиологической информации и лабораторных сведений;
The losses relate to expenses incurred on "materials, payment to other sub-contractors, machinery on lease and mobilisation". Fujikura did not provide any other information or explanation. Эти потери связаны с расходами, понесенными на "материалы, выплаты другим субподрядчикам, арендованные машины и мобилизацию". "Фудзикура" не представила каких-либо других сведений или пояснений.
Since 1996, the Special Rapporteur has established a follow-up procedure whereby States which have received an in situ visit are asked to provide comments and any information on measures the relevant authorities have taken or are considering taking to implement the recommendations formulated in the mission reports. Эта процедура состоит в направлении просьб государствам, в которые были совершены поездки на места, о представлении своих замечаний и любых сведений о мерах, принятых или запланированных соответствующими органами власти в связи с рекомендациями, сформулированными в докладах о поездке.
Furthermore, concerning the allegations of the use of aircraft to dump bodies at sea, the Commission is unable, with the information currently in its possession, either to confirm or to dismiss such claims. Кроме того, что касается утверждений об использовании летательных аппаратов для сбрасывания тел в море, то в настоящее время, исходя из имеющихся в ее распоряжении сведений, Комиссия не может их подтвердить или опровергнуть.
Nor can it confirm or deny, on the basis of the information currently available, allegations that aircraft have been used to dump bodies on the "high seas". Исходя из имеющихся на сегодняшний день в ее распоряжении сведений, она также не может подтвердить или опровергнуть утверждения относительно использования летательных аппаратов для сбрасывания этих тел в "открытое море".
In response to an invitation by the Co-Rapporteurs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies to comment on a draft analysis, Jordan provided a series of remarks and additional information, which interested States Parties can/extensions. В ответ на приглашение содокладчиков Постоянного комитета по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям высказать комментарии по проекту анализа Иордания предоставила ряд замечаний и дополнительных сведений, доступ к которым заинтересованные государства-участники могут получить на.
In that connection, she pointed out that the Institute had yet to receive the updated information on its budget and financial situation despite having requested it on several occasions. В связи с этим выступающая указывает, что пока Институт не получил новых сведений о своем бюджете и финансовом положении, несмотря на то, что неоднократно их запрашивал.
Massive changes were also made in the intelligence and security agencies, including with regard to the infiltration of public meetings by agents to gather information. Крупные изменения произошли также внутри ведомств, занимающихся сбором сведений и обеспечением безопасности, в частности в том, что касается засылки агентов на публичные собрания с целью сбора сведений.
His delegation had no comment on information received by the Committee concerning violations of the Convention by Serbian authorities in respect of Kosovars prior to the 1999 conflict in Kosovo. Делегация его страны ничего не может сказать относительно полученных Комитетом сведений о совершенных властями Сербии нарушениях Конвенции в отношении жителей Косово до конфликта 1999 года.
Concerning the new technologies included within the scope of the ITS Informal Group, attempts were made to collect information on the research and development projects, guideline formulation, and standardization and regulation discussions conducted in various countries. В связи с новыми технологиями, относящимися к компетенции Неофициальной группы по СТС, предпринимались попытки для сбора сведений о проектах научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, подготовке руководящих положений и результатах проведенных в разных странах обсуждений по вопросам стандартизации и нормотворчества.
He also stressed the importance of modifying witness and victim examination forms to include information such as race and creed in order to facilitate the gathering of statistics. Он также подчеркивает важность внесения изменений в карты осмотра свидетелей и жертв преступлений с целью включения в них сведений о расовой и религиозной принадлежности для облегчения сбора статистической информации.
From the outset, HEUNI sought to publicize the availability to all interested Governments and entities of the information currently available free of charge through the Internet, with some restrictions concerning detailed financial and other data. С самого начала Институт стремился опо-вещать все заинтересованные правительства и орга-ны о наличии информации, которая в настоящее время предоставляется бесплатно через Интернет с некоторыми ограничениями, касающимися подроб-ных финансовых и других сведений.
According to the information received, she has been charged with publishing "false news" in connection with a report published in 1995 in which she described grave violations against migrant workers in government detention camps. Согласно полученной информации, ее обвинили в распространении "лживых сведений" в опубликованном в 1995 году докладе, где она описывает серьезные нарушения, совершенные против трудящихся-мигрантов в государственных пенитенциарных центрах.