| An outline of the information that we have collected for each UNECE member State is given below. | Ниже приводится перечень сведений, которые были собраны по каждому государству-члену ЕЭК ООН. |
| Should it obtain any additional information, it will supply it to the Committee at a future date. | В случае получения в дальнейшем каких бы то ни было дополнительных сведений они будут переданы Комитету. |
| It requested from meeting participants a list of information related to their work on energy statistics. | Участникам заседания было предложено представить ряд сведений об их работе в области статистики энергетики. |
| Regarding the budget format, it was seriously concerned at the decision to eliminate from the fascicles a huge amount of important information. | Возвращаясь к вопросу о представлении бюджета, она выражает обеспокоенность решением исключить из брошюр массу важных сведений. |
| Paragraph 370 speaks of child abuse but no data or specific information is given with regard to this problem. | В пункте 370 упоминается жестокое обращение с детьми, но не приводится никаких данных или конкретных сведений об этой проблеме. |
| There is no reliable information revealing other threats to Spain. | Нет никаких достоверных сведений, свидетельствующих о других угрозах для Испании. |
| In addition, the Unit would gather further intelligence that is considered necessary to enhance the information held. | Кроме того, Группа собирает дополнительную информацию, которая считается необходимой для дополнения уже имеющихся сведений. |
| In any case, there was no information that he had performed any such acts in Sweden. | В любом случае не имеется никаких сведений о том, что он совершал подобные действия в Швеции. |
| Stockpiling plans have to be drawn up containing information on the type and quantities of products stored. | Необходимо составлять планы хранения с указанием сведений о виде и количестве складируемой продукции. |
| The prosecutor, through the Minister of Justice, requests from the foreign authorities the documents and the information that he considers necessary. | Прокурор через министра юстиции направляет в иностранные органы власти просьбу о предоставлении документов и сведений, которые он считает необходимыми. |
| The same rules are applied to information, complaints, requests and statements presented by private parties or injured person. | Те же правила применяются в отношении сведений, жалоб, просьб и заявлений, представленных частными сторонами или пострадавшим лицом. |
| However, there is very limited information to enable an assessment of such a hypothesis. | Однако для проверки этой гипотезы пока еще нет достаточных сведений. |
| Below is some information on the results of implementation of the Strategy in 2008-2010. | Ниже приводится ряд сведений о результатах осуществления Стратегии в 2008 - 2010 годах. |
| Aboriginal Courtworkers may direct their clients to police complaint commissions and assist them in providing necessary information. | Судебные работники аборигенного происхождения могут направлять своих клиентов в комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции и помогать им в изложении необходимых сведений. |
| Nevertheless, there are no accurate information over the frequency of this occurrence. | Вместе с тем, не имеется точных сведений о количестве таких браков. |
| The filters for confidentiality should be applied to a reasonable extent, bearing in mind the related unavoidable loss of (detailed) information. | Инструменты защиты конфиденциальности информации должны применяться разумно с учетом неизбежной потери части (подробных) сведений. |
| Finally, the sides urgently need to safeguard the integrity and confidentiality of the talks by stopping leaks on positions and other sensitive information. | И наконец, сторонам настоятельно необходимо обеспечить целостность и конфиденциальность переговоров путем прекращения утечек информации о позициях и других чувствительных сведений. |
| Censuses are the only source of information on the level of literacy in the population, including comparisons between men and women. | Перепись является единственным источником сведений об уровне грамотности населения, в том числе среди мужчин и женщин. |
| The Government does not have any official information supporting such allegations. | Официальных сведений у Правительства, подтверждающих данное утверждение, нет. |
| There were no protection measures against the use of such information, most of which was confidential. | Не применяется никаких мер для защиты от использования этих сведений, которые в основном носят конфиденциальный характер. |
| This wealth of information supports decision-making and serves as a resource on most recurrent activities and procedures to follow. | Вся эта информация облегчает процесс принятия решений и служит источником сведений о наиболее часто осуществляемых видах деятельности и применяемых процедурах, достойных того, чтобы Центр использовал их в своей практике. |
| The information gateway developed into a leading portal for issues related to science and technology for development. | Информационный портал превратился в основной канал распространения сведений об использовании науки и техники в целях развития. |
| Financial annex, compiled on the basis of databases and information systems of the concerned countries. | Финансовое приложение, скомпилированное на основе сведений из баз данных и информационных систем соответствующих стран. |
| The Panel stressed the importance of exploring the innovative use of passenger data in order to share information more effectively. | Группа подчеркнула важность изучения новаторских методов использования сведений о пассажирах для более эффективного обмена информацией. |
| In order to update this report, Afghanistan will continue to provide further relevant information in the future. | Афганистан будет продолжать представлять дополнительную соответствующую информацию для обновления сведений, содержащихся в настоящем докладе. |