Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
Provide the mass media with all kinds of information on the activities of the Central American countries. содействовать получению средствами массовой информации всех сведений о деятельности центральноамериканских стран;
The State guarantees everyone the right to privacy of correspondence and telephonic, postal and telegraphic communication and of information transmitted by other means of communication. Государство гарантирует право каждого на сохранение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных сообщений и сведений, передаваемых другими средствами связи.
He noted that the Republic of Korea had a national computer network which had enabled it to compile a mass of information on every individual. Лорд Колвилл констатирует, что Республика Корея создала национальную информационную сеть, которая позволила объединить множество различных сведений о каждом индивидууме.
The main problems with regard to data relate to the irregularity and incompleteness in reporting, affecting the quantity, quality and comparability of information received. Основные проблемы в связи с данными касаются нерегулярности представления докладов и неполного характера содержащихся в них сведений, что негативно сказывается на количестве, качестве и сопоставимости получаемой информации.
That is why the United Nations must have an information policy that serves to disseminate our common values and efforts to ensure that they prevail throughout the world. Именно поэтому наша Организация должна проводить такую информационную политику, которая бы была инструментом распространения сведений о нашей работе и общих ценностей, с тем чтобы они повсеместно играли главенствующую роль.
The Council is now capable of advanced agricultural planning and policy scenario development, taking into account agricultural, environmental and socio-economic information and knowledge. В настоящее время Совет может заниматься перспективным планированием развития сельского хозяйства и разрабатывать сценарии в сфере политики с учетом сельскохозяйственной, экологической и социально-экономической информации и сведений.
In view of the confidential nature of some of the information the Special Rapporteur received, he had to exercise restraint in disclosure. Учитывая конфиденциальность некоторых из полученных Специальным докладчиком данных, он вынужден был проявить сдержанность в разглашении имеющихся у него сведений.
UNEP's contribution to information for decision-making also includes its long-standing work to encourage individual companies to report on their environmental performance and the implementation of their voluntary commitments. Вклад ЮНЕП в массив информации для принятия решений включает также ее давно ведущуюся работу по поощрению отдельных компаний к представлению сведений о состоянии окружающей среды и осуществлении ими своих добровольных обязательств.
In the course of the mission, the lack of detailed information on internal displacement in Burundi, beyond global figures and location, was highlighted. В ходе миссии подчеркивалось отсутствие подробной информации о внутренних перемещениях в Бурунди, кроме общих цифр и сведений о местах перемещения.
E. Implementation of an information security and data privacy policy Внедрение политики по обеспечению безопасности информации и защиты личных сведений
During the third stage, meetings were arranged in Geneva to proceed with the validation of the hypotheses generated earlier and to supplement the information gathered. В ходе третьего этапа были проведены беседы в Женеве в целях дополнительного подтверждения гипотез, выдвинутых ранее, и пополнения собранных сведений.
Export control, therefore, must totally exclude the possibility of squandering unique national technologies, materials, component parts and intellectual property and prevent leaks of information that constitutes a State and military secret. Поэтому экспортный контроль должен полностью исключить возможность разбазаривания уникальных отечественных технологий, материалов, комплектующих изделий, интеллектуальной собственности, не допустить утечки сведений, составляющих государственную и военную тайну.
If crucial information became available, the Bureau would call for a briefing for delegations in New York or return to the matter at the annual session. В случае появления важных сведений Президиум созовет брифинг для делегаций в Нью-Йорке или вернется к этому вопросу на ежегодной сессии.
It does not publish numerical information on its membership and usually has not been successful in becoming the representative organization in places of employment. Эта организация не публикует сведений о численности своих членов, и обычно ей не удается стать представительной организацией на предприятиях.
Similarly, any person could request the competent official or judge to update, rectify, eliminate or cancel information which was incorrect or unlawfully affected his rights. Таким же образом любое лицо может просить государственного служащего или компетентного судью об обновлении, исправлении, изъятии или аннулировании сведений, которые либо ложны, либо незаконно ущемляют его права.
A second step we envisage is consultation among States on the significance of the data and information brought to light by the transparency process. В качестве второго шага мы предусматриваем проведение среди государств консультаций относительно значимости данных и сведений, выявленных в ходе процесса транспарентности.
Within the communications strategy, programmes can be designed to disseminate information through the mass media in order to increase awareness of relevant issues. В рамках коммуникационной стратегии можно разрабатывать программы, предназначенные для распространения через средства массовой информации необходимых сведений в целях повышения уровня осведомленности о соответствующих вопросах.
The Working Party may also wish to be informed about plans to up-date the information contained in the "Yellow-Book", based on data covering 2002. Рабочая группа, возможно, пожелает также заслушать сообщение о планах по обновлению сведений, содержащихся в "Желтой книге", на основе данных за 2002 год.
The Security Council encourages UNMEE to continue its local outreach activities in order to provide valuable information about the peace process and mine awareness programmes to the local population. Совет Безопасности призывает МООНЭЭ продолжать осуществлять ее просветительную деятельность на местах в целях распространения важных сведений о мирном процессе и программах информирования о минной опасности среди местного населения.
The study is, however, of interest and value for the information it provided on the geology of the soil at the site. Однако исследование представляет интерес и ценность с точки зрения содержащихся в нем сведений о геологии почв на объекте.
It should be noted that the use of torture "for the purpose of extracting confessions or acquiring information is expressly forbidden" by the Constitution. Следует отметить, что применение пыток "для получения признаний или сведений прямо запрещается Конституцией".
Efforts will be made to promote the dissemination and exchange of information, experiences and good practices in the area of social policy, including through the holding of expert group meetings. В рамках стратегии будут предприниматься усилия, направленные на оказание содействия распространению информации, сведений о накопленном опыте и передовой практике в области разработки и осуществления социальной политики и обмену ими, в частности посредством проведения совещаний групп экспертов.
This is because the list provides very little information on individuals whose assets must be frozen; frequently, just their first and last names are provided. Это объясняется тем, что перечень содержит очень мало сведений в отношении лиц, средства которых должны быть заблокированы, причем нередко в нем указываются только имя и фамилия.
This procedure is also followed in the case of partial publication of factual information when such action harms a person's honour, dignity or business reputation. Такой же порядок применяется и при неполном опубликовании фактических сведений, если этим ущемляются честь, достоинство или деловая репутация лица.
For example, a list of information that constitutes a State secret is contained in the State Secret Act of 15 November 1996. Например, перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется Законом "О государственной тайне" от 15 ноября 1996 года.