| Various documents and information were supplied to the Subcommittee before its visit, enabling it to make certain minimum preparations. | Перед проведением посещения ППП получил ряд сведений и документов, что позволило ему обеспечить минимальную подготовку к поездке. |
| No information was given to the Government other than that they had been deprived of their liberty by the authorities in Djibouti. | Правительство не получило никаких других сведений кроме того, что они подверглись лишению свободы властями Джибути. |
| The Working Group must therefore adopt an opinion based on the information and claims submitted by the source. | Поэтому Рабочая группа должна сформулировать свое мнение на основе сведений и утверждений, препровожденных источником. |
| The patient's consent to the communication of such information is not required. | При этом получения согласия пациента на предоставление таких сведений не требуется. |
| Providing additional information and details on financial activities can help users understand the financial intermediation process. | Представление дополнительной информации и подробных сведений о финансовой деятельности может помогать пользователям в понимании процесса финансового посредничества. |
| The strategy required the availability of management information on the progress of collection almost in real time. | Стратегия требовала наличия управленческой информации о ходе сбора сведений практически в реальном времени. |
| Empowering local communities regarding environmental information and knowledge about culture, economics, health and entrepreneurship | расширение прав и возможностей местных общин в отношении получения информации об окружающей среде и сведений о культуре, экономике, здравоохранении и предпринимательстве; |
| The production and dissemination of information and good practices through the country review processes was highlighted. | Была подчеркнута важность сбора и распространения информации и сведений о передовых видах практики посредством процесса странового обзора. |
| The national inter-agency units gathered and analysed information, and developed operational intelligence to support its lead investigative role in the most complex crime cases. | Эти межведомственные подразделения занимаются сбором и анализом информации и проработкой оперативных разведывательных сведений и осуществляют руководство расследованием наиболее сложных дел. |
| Family members have relied on information received informally regarding reasons for their detention, whereabouts and well-being. | Что касается сведений о причинах их задержания, месте нахождения и состоянии, то родственники располагают только неофициальной информацией. |
| As such, they can help bring together information on the determinants of progress in a coherent fashion. | Эти доклады как таковые способствуют систематизации сведений об определяющих факторах прогресса. |
| It is also concerned about the absence of information on investigations undertaken by the State party on this matter. | Он также озабочен отсутствием сведений о проводимых государством-участником расследованиях по таким вопросам. |
| The team nonetheless made an assiduous effort to obtain such data and information from its sources and to verify it. | Группа тем не менее предпринимала неутомимые усилия по получению из собственных источников соответствующих данных и сведений и по их проверке. |
| The provision of more detailed information would allow the Committee to determine, for instance, whether discrimination was taking place on the basis of gender. | Представление более детальных сведений позволит Комитету, в числе прочего, установить наличие гендерной дискриминации. |
| Some of this information may already exist on available customs fields that are not fully captured or ignored for merchandise trade statistics purposes. | Некоторые из этих сведений могут уже присутствовать в имеющихся таможенных документах, но не учитываться в полном объеме или не включаться в статистику торговли товарами. |
| Only a few countries indicated that the spontaneous transmission of information was not possible. | Лишь несколько государств сообщили, что добровольная передача сведений невозможна. |
| It does not provide any information on the measures taken to revise the regulations governing the use of firearms by authorities. | Оно не представило сведений о мерах по пересмотру правил, регулирующих применение огнестрельного оружия представителями органов власти. |
| Moreover, no information was provided on the prosecution and punishment of law enforcement officers who committed such crimes. | Кроме того государство-участник не представило сведений о привлечении к ответственности и наказании сотрудников правоохранительных органов, совершающих такие преступления. |
| Communication system breakdowns sometimes made it impossible to send the information immediately. | Сбои в работе средств связи могут иногда препятствовать незамедлительной передаче этих сведений. |
| Ma'am, my supervisor doesn't have any information. | Мадам, у моего начальника тоже нет никаких сведений. |
| At this time, there is no information... | В настоящий момент, нет сведений... |
| We've called half of Washington trying to get information. | Мы обзвонили пол-Вашингтона в поисках сведений. |
| Fossett had some of this information? | У Фоссета были какие-то из этих сведений? |
| Red-Eye didn't have any information on the weapon. | Но у красноглазого не было таких сведений. |
| Changes in the process of collecting information suggest that comparisons be treated with caution. | Ввиду изменений процесса сбора сведений следует с осторожностью подходить к проведению сопоставлений. |