Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
This report is based on the information gathered by the Office of the High Commissioner for Human Rights/MONUC special investigation team during its mission to Drodro and its environs from 18 April to 5 May 2003. Настоящий доклад подготовлен на основе сведений, полученных специальной группой по расследованию УВКПЧ/МООНДРК в ходе поездки в Дродро и прилегающие к нему районы в период с 18 апреля по 5 мая 2003 года.
Given those serious violations, the Security Council was obliged to adopt resolution 1405, which endorsed the initiative of the Secretary-General to develop accurate information regarding the events that took place in Jenin through a fact-finding team. С учетом этих серьезных нарушений Совет Безопасности был вынужден принять резолюцию 1405, которая одобрила инициативу Генерального секретаря по подготовке точных сведений в отношении событий, которые имели место в Дженине, путем направления туда группы по установлению фактов.
Consultancy firms specializing in ICT, as well as telecommunication/ICT companies, collect, analyse and disseminate data, while often not providing much information about sources, definitions and methodologies associated with the data. Консалтинговые фирмы, специализирующиеся на вопросах ИКТ, а также компании в сфере телекоммуникаций/ИКТ, занимаются сбором, анализом и распространением данных, зачастую не указывая достаточных сведений об источниках, определениях и методологиях, связанных с подготовкой этих данных.
The registration authorities transmit information about any registrations (or re-registrations) of firms (and individual entrepreneurs) to the State statistical authorities electronically in a precisely defined format through the communications channels and at regular intervals. Передача органам государственной статистики сведений о любом прошедшем регистрацию (или перерегистрацию) предприятии (или предпринимателе) осуществляется регистрирующими органами в электронном виде, в строго оговоренном формате, по каналам связи и с регулярной периодичностью.
Considering many advantages of register-oriented statistics, the register-based census on the other hand means the loss of some important information on e.g. daily migrations, real location of working places, etc... В то же время, несмотря на многие преимущества регистровой статистики, проведение переписей на основе данных регистров неизбежно ведет к утрате некоторых важных сведений, например о ежедневной миграции, истинном местонахождении рабочих мест и т.д.
The Vice-Chair outlined the main points of the Directive 2010/30/EU on the indication by labelling and standard product information of the consumption of energy and other resources by energy-related products. Заместитель Председателя коротко рассказала об основных положениях Директивы 2010/30/ЕС об указании на маркировке и в информации о продукте сведений о потреблении энергии и других ресурсов.
Since the above-mentioned amendment and the legislation of Section 7A, there has not been even a single case in which the National Statistician determined that there is a justification to publish statistical information without reference to gender. За время после разработки вышеупомянутой поправки и включения в Предписание статьи 7 А не было случая, чтобы начальником Статистического управления было заявлено о наличии оснований для публикации статистических сведений без привязки к критерию пола.
In Singapore, the Immigration Act makes offences of unlawful entry and departure, producing misleading travel documents, giving false information, abetment and engaging in the business of illegally conveying prohibited immigrants or immigration offenders. В Сингапуре Закон об иммиграции квалифицирует в качестве преступлений незаконный въезд или выезд, представление подложных проездных документов, предоставление ложных сведений, подстрекательство к организации или организацию незаконного провоза нелегальных иммигрантов или нарушителей иммиграционного режима.
Statistical data allow the comparison of all effectuated contacts with contacts made exclusively on the basis of forwarding information by the Police of the Czech Republic. Статистические данные позволяют сравнить количество всех случаев насилия с количеством случаев, о которых можно судить на основе сведений, переданных полицией Чешской Республики.
The author provides no information about complaints he may have submitted to the authorities in relation to either his separation from his family or the restrictive measures associated with his status as a FIES prisoner. Автор не сообщает никаких сведений о жалобах, с которыми он обращался в соответствующие органы, - будь то на действия, затруднявшие ему контакты с родственниками, или на ограничительные меры, принимавшиеся в связи с его занесением в список ФИЕС.
United Nations peacekeeping mission benchmarks have been requested by the Security Council to provide on-the-ground information and knowledge of trends that can inform United Nations strategic planning and peacebuilding activities. Совет Безопасности просил отчитываться о контрольных показателях миссий по поддержанию мира в интересах сбора сведений о ситуации на местах, а также информации о тенденциях, способных повлиять на стратегическое планирование в Организации Объединенных Наций и ее деятельность по поддержанию мира.
Regional and municipal State correction- and development-training and rehabilitation centres identify and record information on children with special needs at the regional or municipal level. Работа по выявлению и учету сведений о детях с особенностями психофизического развития осуществляется на районном (городском) уровне государственными районными (городскими) центрами коррекционно-развивающего обучения и реабилитации (ЦКРОиР).
CAPC projects provide parents with the support, information, and skills they need to raise their children through services such as family resource centres, parent education, home visiting, play groups and community kitchens. Проекты ПОДИД включают деятельность по предоставлению родителям поддержки, информации и полезных сведений, в которых они нуждаются для того, чтобы в интересах воспитания своих детей пользоваться, в частности, услугами семейных клубов, просвещения родителей, посещений на дому, игровых групп и общинных кухонь.
It contends that the release of the detailed information requested by the communicant could have led to publication of the location and status of all known freshwater pearl mussel populations within the River Dee, making these locations more vulnerable to targeted illegal pearl fishing. Она утверждает, что предоставление подробной информации, запрошенной автором сообщения, могло привести к публикации сведений о местонахождении и размерах всех известных популяций пресноводной жемчужницы в реке Ди, создав дополнительную угрозу незаконного целенаправленного промысла жемчуга.
The exercise emphasized the key challenge facing the host party during any verification regime operating within a nuclear weapon complex: how to provide the inspectors with the opportunity to gather sufficient evidence, while at the same time protecting sensitive or proliferative information. Учения подтвердили основную проблему, с которой сталкивается принимающая сторона в ходе любой проверки, проводимой внутри ядерного оружейного комплекса: как предоставить инспекторам возможность для получения достаточных сведений и при этом защитить секретную информацию или информацию, которая может способствовать распространению.
The Advisory Committee notes that little concrete information is provided on the other organizations that would be housed in the new compound, whether any agreements have been made or such negotiations are under way. Консультативный комитет отмечает, что в отношении других организаций, которые будут размещаться в новом комплексе, не приводится практически никакой конкретной информации, в том числе сведений о том, заключены ли с ними какие-либо соглашения и ведутся ли соответствующие переговоры.
Three reports from the IHRA-ITS WG represented a large part of these reports and corresponded to the three stages of information presentation, warning, and control. Три сообщения, полученные от Рабочей группы МОНИС-СТС, составили значительную часть всех полученных сведений и касались трех стадий: предоставления информации, предупреждения и управления.
The Special Representative met the representatives of Global Witness in 2007 to probe them in depth about the reliability of their information and was persuaded of the accuracy of the report. В 2007 году Специальный представитель встретился с представителями "Глобал уитенес", с тем чтобы попытаться подробно выяснить у них, надежна ли их информация, и убеждался в точности сведений, приведенных в докладе.
The Committee had practically never received any information about the specifics of the cases or the whereabouts or condition of health of the people in question. Он по сути дела ни разу не получил точных сведений ни о месте, где могли находиться эти лица, ни о состоянии их здоровья.
Once a disclosure report has been made, any further material information available to the disclosing institution is to be spontaneously disclosed to the investigating officers. Если, после направления первоначальных сведений о подозрительной сделке, появляются и другие материалы, то финансовое учреждение должно незамедлительно направить эти материалы сотрудникам, занимающимся расследованием.
And anyone requiring additional information on COBRA benefits and pension payout as part of the voluntary separation plan "для получения дополнительных сведений по выплатам зарплат и пенсий в рамках добровольного плана отделения можно переговоритьс отделом кадров в назначенное вам время."
There are no dates provided, no information about the circumstances of each allegation and no indication as to the persons involved in each alleged incident. Даты не уточняются, нет сведений об обстоятельствах, в которых предположительно происходили все события, о которых он говорит, а также не указаны участники каждого из якобы имевших место инцидентов.
In this case, the State party had not specifically, by way of presenting the detailed consideration by the courts, or otherwise, refuted the author's allegations nor had it presented any particular information to demonstrate that it conducted any inquiry in this respect. В данном случае государство-участник не представило подробных материалов судебных слушаний или каких-либо иных сведений, опровергающих обвинения автора сообщения, как и конкретных сведений, подтверждающих, что оно провело соответствующее расследование.
The sender shall be liable to the carrier for any damage caused by the absence, inadequacy or irregularity of such documents and information, except in the case of some wrongful act or neglect on the part of the carrier. Отправитель ответственен перед транспортером за всякий ущерб, который может быть причинен отсутствием, недостаточностью или неправильностью этих документов и сведений, за исключением случаев вины транспортера.
The purpose of this questionnaire is to elicit the information necessary for the production of a report on the Parties' implementation of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context and to gather information on the practices of non-Parties with respect to transboundary EIA. Задачей настоящего вопросника является получение сведений, необходимых для подготовки доклада об осуществлении Сторонами Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и сбор сведений о практике государств, не являющихся Сторонами Конвенции, относительно трансграничной ОВОС.