Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
However, it should be noted that the information submitted by different entities, or even by the same entity with respect to its various rule of law activities, was very diverse, both as regards the types of data available and its degree of specificity. Вместе с тем, следует отметить, что информация, представленная различными органами, или даже одним и тем же органом по различным осуществляемым им мероприятиям по укреплению верховенства права, носила весьма различный характер как в плане представленных сведений, так и в плане их конкретности.
All information - reported or identified from official data provided by States to various international organizations - on measures adopted by States to implement resolution 1540, is now reflected in individual matrices that the Committee subsequently decided to share with reporting States. Вся информация - сообщенная или собранная на основе официальных сведений, предоставленных государствами различным международным организациям - о мерах, принятых государствами для выполнения резолюции 1540, теперь отражена в индивидуальных формах, с которыми Комитет впоследствии решил ознакомить подготовившие доклады государства.
Most States did not provide concrete statistics on rates of fraud; of the 32 States that provided information, 26 reported either general increases in fraud or the belief that such increases existed. Большинство государств не представили конкретных статистических сведений о количестве мошеннических преступлений; из 32 государств, представивших ту или иную информацию, 26 государств либо сообщили об общем увеличении числа мошеннических преступлений, либо высказали предположение, что такое увеличение имеет место.
In particular, the Group discussed troop transportation roles under categories IV and V and the inclusion of such capabilities within the scope of the Register or as additional background information in national reports. В частности, Группа обсудила роль транспортировки войск в контексте категорий IV и V и возможность включения таких средств в сферу охвата Регистра или представления таких сведений в национальных докладах в качестве дополнительной общей информации.
A multilanguage website is maintained by the secretariat to deliver timely and relevant information to members, highlight joint activities, provide potential sources of funding for mountain activities and report on news and initiatives related to sustainable mountain development around the world. Секретариат поддерживает функционирование многоязычного веб-сайта в целях своевременного распространения важной информации среди членов, освещения совместных мероприятий, представления информации о потенциальных источниках финансирования деятельности в интересах горных районов и сообщения новостей и сведений об инициативах, связанных с устойчивым развитием горных районов по всему миру.
One of the conditions imposed by the law is to publish a refutation on demand of a person who claims to be aggrieved by the publication of false or defamatory information. Одним из условий, устанавливаемых законом, является публикация опровержения по требованию лица, которое утверждает, что публикация не соответствующих действительности или порочащих его честь и достоинство сведений ущемляет его права и интересы.
According to subparagraph (4) of article 20 of this law, banks are prohibited from opening any account and conducting any banking services for customers who do not submit their identification information and tax identification numbers. Согласно подпункту (4) статьи 20 последнего, банкам запрещается открывать какие-либо счета и оказывать какие-либо банковские услуги клиентам, которые не представили о себе сведений и не сообщили свой идентификационный номер налогоплательщика.
1 or more lines (Line type = 2) each holding information of a shipment. одна строка или более (тип строки = 2) с содержанием сведений о партии груза.
Moreover, not only is the Panel actively following up leads suggested to it by its various interlocutors, it is also still awaiting much of the information that has already been promised to it by the officials of various Governments and other sources. Кроме того, Группа не только активно работает с информацией, полученной ею от различных собеседников, но и по-прежнему рассчитывает на поступление бóльшей части тех сведений, которые ей уже пообещали сообщить должностные лица различных правительств и другие источники.
Currently available drilling and coring devices need to be further developed in order to make seafloor drilling to depths of 50 to 100 metres possible and to provide reliable information on the depth and extent of polymetallic sulphide deposits. Необходимо обеспечить дальнейшую проработку существующих буровых и пробоотборных устройств, с тем чтобы сделать возможным бурение на морском дне на глубину 50 - 100 м и сбор надежных сведений о глубине и обширности залежей полиметаллических сульфидов.
Furthermore, a server for processing calls comprises a connection module, a call processing module, a module for writing information relating to a call and a service and statistics module. Причем сервер обработки вызовов включает в себя модуль сопряжения, модуль обработки вызовов, модуль записи сведений о вызове и модуль обслуживания и статистики.
(e) Rules on the preparation of an environmental impact statement on the basis of the assessment documentation, and information and opinions presented during consultations. е) нормы, касающиеся подготовки заявления о воздействии на окружающую среду на основе оценочной документации, а также сведений и мнений, которые были представлены в ходе консультаций.
Because of its specific situation with little or no regular population apart from senior Church officials, the State party had provided no statistical information on its population and demographic breakdown. В силу своих особенностей, заключающихся в полном или почти полном отсутствии обычного населения, за исключением церковных должностных лиц старшего звена, государство-участник не представило статистических сведений о численности и демографическом составе своего населения.
The authorities have taken measures to improve the position of minor asylum-seekers staying alone in Finland by developing their mutual exchange of information and the tracing of these minors' parents. Власти приняли меры для улучшения положения несовершеннолетних просителей убежища, находящихся в Финляндии без сопровождения взрослых, разработав систему взаимного обмена информацией и получения сведений о местонахождении родителей этих несовершеннолетних лиц.
The Committee notes the absence, in the State party's report, of adequate information and statistical data on the status of women, particularly with regard to employment, remuneration and level of responsibility in both the public and the private sectors. Комитет обращает внимание на отсутствие в докладе государства-участника адекватных сведений и статистических данных о положении женщин, в частности в отношении занятости, денежного вознаграждения и занятия ответственных должностей как в государственном, так и в частном секторе.
Out of 12 reporting parties, 6 cited or quoted legislation providing for the full implementation of additional measures to enable competent domestic authorities to preserve property for confiscation), while Chile provided no information on the implementation of the provision. Шесть из 12 представивших ответы участников перечислили или привели положения законодательства, предусматривающие полное осуществление дополнительных мер, необходимых для того, чтобы позволить национальным компетентным органам сохранять имущество для целей конфискации статьи 54), в то время как Чили не представила никаких сведений об осуществлении данного положения.
It would, in any case, be extremely helpful in further studies on this issue to have information about whether a small arm has been used in the violation and as many details as possible about that number, type and use of that arm. Как бы то ни было, для дальнейших исследований по этому вопросу было бы исключительно полезно иметь информацию относительно того, применялось ли стрелковое оружие в контексте того или иного нарушения, а также как можно больше сведений о количествах, типах и характере применения такого оружия.
This approach entails the gathering of information through sharing of ideas, data collection, and best practices, and is designed to ensure that the review and appraisal, when carried out, remain as close as possible to the level at which the issues arise. Такой подход предполагает накопление информации в результате обмена идеями, сбора данных и сведений о передовом опыте, и, в принципе, должен обеспечить проведение обзора и оценки как можно ближе к тому уровню, на котором были выявлены недостатки.
Assistance to Governments has usually consisted in the exchange of information and intelligence, training programmes, conferences on ATS control, joint operations and controlled deliveries, transfer of technology and the dispatching of experts on ATS control. Помощь правительствам, как правило, заключалась в предоставлении информации и оперативных сведений, осуществлении программ подготовки кадров, проведении конференций по вопросам контроля над САР, организации совместных оперативных мероприятий и контролируемых поставок, передаче технологий и откомандировании в помощь экспертов по контролю над САР.
There have been a number of requests for clarification or amplification of certain data or details of sources for information not covered by TBFRA, for example data on tropical countries, or by individual main tree species. Поступило несколько запросов относительно уточнения или увеличения объема некоторых данных или сведений об источниках информации, которые не были охвачены ОЛРУБЗ, например данных по тропическим странам или данных в разбивке по основным породам деревьев.
In view of the reported threats against women's human rights groups, had the delegation any information on that score, and what action was being taken to protect those groups? С учетом имеющих сведений об угрозах в адрес женских правозащитных групп он спрашивает, располагает ли делегация какой-либо информацией на этот счет и какие меры принимаются для защиты этих групп?
In 14 cases, exhaustive investigations had been conducted on the alleged disappearance, but no information had become available on the case since "no date was provided when it was reported". В 14 случаях по факту предполагаемого исчезновения были проведены тщательные расследования, однако в отношении этих дел не было получено никакой информации ввиду того, что "в поступивших сообщениях не содержалось никаких сведений об этих случаях".
On the basis of information and best practices provided by operations managers from the United Nations system, draft operational guidelines were produced in April 2000 and approved by the Management Group in May 2000. На основе информации и различных сведений о передовом опыте, предоставленных руководителями операций из системы Организации Объединенных Наций, в апреле 2000 года был выпущен проект оперативных руководящих принципов, который в мае 2000 года был одобрен Административной группой.
In particular, the Panel has considered whether there was evidence that the activity proposed or undertaken could produce information that might be helpful in identifying environmental damage and depletion of natural resources, or that could offer a useful basis for taking preventive or remedial measures. В частности, Группа учитывала наличие сведений о возможности получения с помощью предлагаемой или осуществляемой деятельности информации, которая могла бы способствовать выявлению экологического ущерба и факта истощения природных ресурсов или могла бы послужить основой для принятия профилактических или восстановительных мер.
How could the sharing of enforcement decisions pertaining to IFRS be enhanced so that such information is more widely available to a broader range of regulators? Каким образом можно было бы активизировать распространение сведений о нормоприменительных решениях в отношении МСФУ, с тем чтобы облегчить доступ к такой информации для широкого круга регулирующих органов?