Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
The Advisory Committee notes that no details have been provided in response to its requests for information on the increased workload for which the post is being proposed. Консультативный комитет отмечает, что он не получил никаких конкретных сведений в ответ на свои запросы предоставить информацию об увеличении объема работы, в связи с которым предлагается создать указанную должность.
As a result, the only information about a decision that the petitioner will receive is that conveyed through the reasons, which are provided. В результате этого заявитель получает информацию о решении только на основе сообщаемых ему сведений о причинах.
Its tasks include gathering knowledge on the situation in Austria and providing information on this phenomenon in order to make the identification of victims easier. В ее задачи входит сбор сведений о положении в Австрии и предоставление информации об этом явлении в целях более эффективного выявления жертв.
It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. Результаты будут оцениваться на основе синтеза и интегрирования большого объема данных и сведений.
Strategic intelligence, which collects and analyses information to support the development of an evidence-based regional innovation strategy, is complementary to evaluation efforts. Дополняет усилия по оценке стратегическая разведка, предполагающая сбор и анализ информации для поддержки процесса разработки региональной инновационной стратегии на основе имеющихся сведений.
Under the discretionary provision, parties to the Convention are required to "examine in the light of the available information the possibility" of applying provisional control to a substance. Согласно положению о дискреционных полномочиях, стороны Конвенции "рассматривают в свете имеющихся сведений возможность" применения к соответствующему веществу временных мер контроля.
Effective governance supports the values of democracy, of enabling informed voters to make choices and decisions freely on the basis of information and without fear of reprisal. Эффективное управление обеспечивает поддержку ценностям демократии, позволяет информированным избирателям делать свободный выбор и принимать решения на основе имеющихся сведений и не опасаясь преследования.
(m) Data vary from country to country and baseline information is often not available; м) варьирование данных по странам зачастую при невозможности получения даже исходных сведений;
Moreover, the Committee considers that the author has not submitted sufficient information for it to conclude that the pending appeal is ineffective. Кроме того, Комитет полагает, что автор не предоставил Комитету достаточных сведений, которые позволили бы заключить, что рассматриваемая в настоящее время кассационная жалоба не является эффективным средством правовой защиты.
A safeguards regime ensuring effective prohibition requires access to a sufficient body of information on the production of fissile material and on the quantity and nature of stocks. Система гарантий эффективного запрещения требует доступа к массе достаточных сведений о производстве расщепляющегося материала и об объеме и характере запасов.
A reply relating to the right to information under article 20 is provided in explanations given for articles 17 and 18 of the Convention. Ответ, касающийся права на получение сведений согласно статье 20, содержится в разъяснениях по статьям 17 и 18 Конвенции.
on persons deprived of liberty as well as for providing information сведений о лишенных свободы лицах, за неисполнение своих
Management is responsible for providing information on the resources necessary to fulfil its managerial oversight responsibilities, within the risk tolerance set in the organization. Руководство несет ответственность за предоставление сведений о ресурсах, необходимых для исполнения его обязанностей по управленческому надзору в пределах установленной для организации рискоустойчивости.
Quality of evaluations generally good, but some problems with credibility of analysis of UNDP contribution, particularly when drawing on outcome information from management. В целом качество оценок является неплохим, однако определенные трудности в плане обеспечения надежности анализа вклада ПРООН, в особенности в тех случаях, когда он проводится на основе получаемых от руководства сведений об общих результатах.
The experience of the Working Group demonstrates that many of the disappeared children were registered under false information or had their personal data altered. Как показывает опыт Рабочей группы, многие из исчезнувших детей были зарегистрированы на основании ложных сведений или их личные данные были подделаны.
Two countries permitted controlled delivery and surveillance, but did not provide specific information on the admissibility of evidence obtained through the use of undercover operations. Две страны допускают проведение контролируемых поставок и осуществление наблюдения, однако не представили сведений о допустимости доказательств, полученных в результате агентурных операций.
Current procedural instructions, however, generally require making every effort to reduce the interval between capture and the transmission of information to a minimum. Тем не менее действующие процедуры, как правило, предписывают принимать все меры, чтобы в максимальной степени сократить время между захватом лица и передачей сведений о нем.
These actions are intended to correct the problem of gaps in record-keeping and lack of standardized approaches in order to obtain reliable information from public and private service providers. Таким образом планируется преодолеть проблемы недостаточности информации в реестрах и отсутствия стандартизации критериев с целью получения достоверных сведений из архивов соответствующих государственных и частных организаций.
However, although it is an important method enabling women to exercise their rights, no information is available on how to access and use it. Несмотря на значение этого метода для осуществления прав женщин, сведений о его доступности и применении не имеется.
Article 20 - Restrictions to the right to information Статья 20 - Ограничения права на получение сведений
It is restorative in its role of seeking out truth-telling in the form of sharing and recording of information, leading to greater understanding of individuals and communities. Она является восстановительной в своей роли изыскания правдивых сведений в форме распространения и получения информации, способствующей более углубленному пониманию событий отдельными людьми и общинами.
(b) Any evidence as to its sources of information or any justifications or reasoning for its views. (Ь) никаких сведений об источниках информации, никаких подтверждений или обоснований своих точек зрения.
The need to systematize information on extradition cases and to gather relevant data through the provision of statistics Dual criminality Необходимость систематизации информации о случаях выдачи и сбора соответствующих сведений благодаря предоставлению статистических данных
Three States parties provided information on specific measures or legislation regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. И три государства-участника представили информацию о конкретных мерах или законодательстве, касающихся предоставления необходимых предметов или веществ для целей анализа и сообщения сведений о средствах и методах, применяемых для совершения охваченных Конвенцией преступлений.
Here focus is on information on how to spot signs of violence and act on knowledge or suspicion of violence in a family that they meet through their work. Здесь основное внимание уделяется информации о том, как распознавать признаки насилия и действовать при получении сведений или подозрениях о насилии в семье, с которой они сталкиваются в ходе своей работы.