Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
The information system allows law enforcement agencies in 16 West African countries to collect, analyse and share police information at the national, regional and global levels. Эта система позволяет правоохранительным ведомствам 16 западноафриканских стран заниматься на национальном, региональном и глобальном уровнях сбором полицейских сведений, их анализом и обменом ими.
The delegation noted that since 2010 no information on cases of prosecutions and attacks against individuals who provided information, including information of a critical nature, had been received. Делегация отметила, что никаких сведений о случаях судебного преследования и нападения на частных лиц, представивших информацию, в том числе критического характера, не поступало с 2010 года.
A citizen, with respect to whom defamatory information detrimental to his or her honour, dignity or business reputation is disseminated, may, in addition to retraction of such information, demand compensation for any losses and moral damage caused by the dissemination of the information. Гражданин, в отношении которого распространены сведения, порочащие его честь, достоинство или деловую репутацию, вправе, наряду с опровержением таких сведений, требовать возмещения убытков и морального вреда, причиненных их распространением.
The list of information to be included in the invitation now includes an additional requirement to set out all relevant information as regards any documentary evidence or other information that must be submitted by suppliers or contractors to demonstrate their qualifications, and the manner of presenting tenders. В перечень сведений, подлежащих включению в приглашение, было добавлено дополнительное требование об описании любых документальных доказательств или иной информации, которые должны быть представлены поставщиками или подрядчиками в подтверждение своих квалификационных данных, а также порядка представления тендерных заявок.
With links to United Nations and other databases and websites, its contents include an encyclopedia of information relevant to sustainable development, information on ocean uses, resources, technology, development, management, cross-sectoral issues and geographic information. В увязке с базами данных и веб-сайтами Организации Объединенных Наций и других учреждений содержание Атласа включает энциклопедию информации, касающейся устойчивого развития, видов использования океана, ресурсов, технологии, освоения, управления, межсекторальных вопросов и географических сведений.
It also provides individuals with a right of access to information held about them by the federal government, and a right to request correction of any erroneous information. Он также предоставляет отдельным лицам право доступа к информации, касающихся их сведений, имеющейся у федерального правительства, и право требовать исправления любой ошибочной информации.
However, the Committee regrets that no information is available on migration-specific training programmes and materials on the Convention, nor on the dissemination of such information among all relevant stakeholders, including government bodies, domestic courts and civil society organizations. Однако Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием сведений о конкретных программах подготовки кадров по вопросам миграции и материалов по Конвенции и о распространении такой информации среди соответствующих заинтересованных сторон, включая государственные органы, внутренние суды и организации гражданского общества.
The members addressed shall accord full and sympathetic consideration to such a request and cooperate by supplying relevant publicly available non-confidential information, as well as other information (subject to its domestic law and to the conclusion of a satisfactory agreement concerning the safeguarding of its confidentiality). При получении соответствующего запроса участники должны всесторонне и благожелательно рассмотреть его и сотрудничать путем предоставления общедоступной неконфиденциальной информации, а также других сведений (при условии соблюдения положений его национального законодательства и достижения приемлемой договоренности относительно сохранений их конфиденциальности).
is uncertainty about how sensitive information may be used or disclosed, governments may be reluctant to provide certain types of valuable information to the Tribunal. Если вопросы об использовании или разглашении конфиденциальной информации не будут достаточно четко урегулированы, правительства могут воздерживаться от предоставления трибуналу некоторых ценных сведений.
Availability of information on government, administration, fiscal, regulatory policies, geological information Наличие сведений о правительстве, администрации, налоговой и регламентирующей политике, а также геологической информации
Mr. AHMADU remarked that the Committee's concluding observations contained at least 15 requests for information or additional information which Burundi, like some other African countries, would be virtually unable to meet. Г-н АХМАДУ отмечает, что в заключительных замечаниях Комитета по меньшей мере 15 раз повторяется просьба о предоставлении сведений или дополнительной информации, которую Бурунди, как и другие африканские страны, почти не в состоянии удовлетворить.
In addition, in order to safeguard both the rights of the defendant and the need to protect highly sensitive information, special procedures should exist for the use of necessary information derived from confidential sources at trial. Кроме того, в целях гарантирования защиты как прав обвиняемого, так и сверхсекретных сведений должны существовать специальные процедуры для использования необходимой информации, полученной из конфиденциальных источников в процессе разбирательства.
Referring to the application of article 20, paragraph 2 of the Covenant, he noted that the report provided information on legislation but no information on actual practice. В отношении осуществления пункта 2 статьи 20 Пакта в докладе излагается информация о законодательстве, но нет никаких сведений о сложившейся практике.
However, they were pioneers in providing information about HIV/AIDS and were very active in providing information on, and preventing, child abuse. Однако они явились первопроходцами в предоставлении информации о ВИЧ/СПИД и принимают весьма активное участие в предоставлении сведений о плохом обращении с детьми и в его предотвращении.
PreventionWeb has developed a substantial repository of accessible information and a virtual hub mechanism for the dissemination of practical information, including standards and guidelines, lessons learned and access to expertise. На веб-сайте PreventionWeb был собран большой массив доступной информации и создан виртуальный механизм для распространения практических сведений, включая стандарты и руководящие указания, извлеченные уроки и экспертные знания.
Health Boards are also actively engaged in communicating information on entitlements through the provision of information booklets, web sites, the media and other customer service initiatives. Советы по здравоохранению также активно занимаются распространением сведений о соответствующих правах с использованием информационных брошюр, вебсайтов, средств массовой информации и других инициатив в области обслуживания населения.
When making a determination as to whether an urgent appeal should be sent, a certain number of factors will be taken into account, in particular whether the source of information is reliable and the information consistent. При определении целесообразности направления призыва к незамедлительным действиям будет учитываться целый ряд факторов, в частности степень надежности источника информации и внутренняя логичность полученных сведений.
We would like to note the initiative, which we actively supported, on the Chair sending letters to all States with a request to update information on the appended matrices on the basis of information contained in national reports and other open and official sources. Хотелось бы отметить активно поддержанную нами инициативу о направлении от имени Председателя Комитета писем всем государствам с предложением обновить информацию в прилагающихся к ним матрицах, составленных на основе сведений, содержащихся в национальных докладах и других открытых официальных источниках.
The national council for statistical information has begun studying ways to improve methods of obtaining information about homeless people, who are little known and difficult to quantify. Национальный совет статистической информации приступил к рассмотрению вопроса о развитии средств улучшения информации об этой группе населения, о которой имеется мало сведений и численность которой сложно определить.
The Committee notes that the initial State party report was structured in accordance with the guidelines, although much of the information related to legal provisions or assertions of guarantees without providing information about how rights are actually enjoyed in practice. Комитет отмечает, что структура первоначального доклада государства-участника соответствует руководящим принципам, хотя большая часть представленной информации касается правовых положений или заявлений о гарантиях и не содержит сведений о том, каким образом права фактически осуществляются на практике.
Equally, the reports give no information on information systems in the area of appropriate technologies in the different contexts. С другой стороны, в докладах вообще не содержалось никаких сведений относительно систем информирования о технологиях, пригодных к использованию в различных условиях.
On the basis of information collected, the internal affairs agency shall draw up a crime report in which it shall set out evidence discovered in the process of gathering information. На основе собранных сведений органы внутренних дел составляют отчет о расследовании преступлений, в котором указываются выявленные в процессе сбора информации улики.
That information would include sources of balanced information on new and emerging biotechnologies, outlines of current international negotiations on policy issues related to biotechnology, and details of best practice in the development of regulatory systems. Такая информация могла бы включать в себя источники сбалансированных сведений о новых и нарождающихся биотехнологиях, краткое содержание ведущихся международных переговоров по программным вопросам, касающимся технологии, и подробное изложение передового опыта в разработке систем регулирования.
The Contracting Parties shall endeavour to provide the customs agencies in advance with information on goods arriving at border stations corresponding to the information contained in the railway consignment note and customs declaration. Договаривающиеся стороны стремятся представить в таможенные органы предварительную информацию о прибытии грузов на пограничные станции в объеме сведений, содержащихся в железнодорожной накладной и таможенной декларации.
With a fairly simple web forms can be found and read a part of the information on any object property.These laws are not, however, establish an immediate full liability of the state for the correctness of the information contained in databases. При помощи довольно простой веб-формы можно найти и ознакомиться с частью сведений о любом объекте недвижимости.Эти законы, однако, не устанавливают немедленной полной материальной ответственности государства за корректность содержащейся в базах информации.