Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Information - Сведений"

Примеры: Information - Сведений
The proceedings were fully in conformity with judicial guarantees and even resulted in recognition that the criminal charges relating to aggravated fraud, perversion of the course of justice and providing false information in and forging of a public document on the part of an official were time-barred. В ходе разбирательства были полностью соблюдены все судебные гарантии и даже принято решение об истечении срока давности преступлений, состоявших в обманных действиях, представлении ложных сведений и подделке официального документа от лица государственного служащего.
While it protects the privacy of other family members, the new registration system is criticized for exposing too much information on the individual, often more than what is needed to be certified, and several amendments are currently under review in the National Assembly. Хотя новая система регистрации защищает частную жизнь других членов семьи, она подвергается критике за раскрытие слишком большого объема сведений о гражданах, нередко в большей степени, чем это необходимо для целей удостоверения личности.
Abuse of freedom of speech, dissemination of calumnious information detrimental to the honour and dignity of a citizen or an organization and the exertion of pressure on a court of law by journalists are subject to criminal, administrative or other liability in accordance with the law. Злоупотребление свободой слова, распространение не соответствующих действительности сведений, порочащих честь и достоинство гражданина или организации, воздействие журналистов на суд влекут уголовную, административную или иную ответственность в соответствие с законодательством Туркменистана.
For example, an author of four articles on cultural and artistic personalities from Kohgiluyeh va Buyer Ahmad province had been sentenced to 3 months' imprisonment for disseminating false information about the Lors. В частности, автор четырех статей о деятелях культуры и искусства остана Кохгилуйе и Бойерахмед был приговорен к лишению свободы сроком на три месяца за распространение ложных сведений о лурах.
The SPT recommends that the Maldives Police Service develop a standardised and unified record for registering contemporaneously and comprehensively all key information about an individual's deprivation of liberty and that police staff be trained to use this appropriately and consistently. ППП рекомендует Полицейской службе Мальдив разработать единый стандартный документ для одновременной и всеобъемлющей регистрации всех основных сведений о лишенном свободы лице, при этом полицейских необходимо обучить правильному и систематическому использованию этого документа.
Listen, I got a treasure trove of information here. У меня для тебя кладези ценных сведений!
In that connection, the Ambassador of Mauritania delivered a detailed statement pointing out the inaccuracy of many of the facts alleged and calling into question the information sources used by certain organizations. В этой связи посол Мавритании в своем подробном выступлении отметил неточность многочисленных изложенных сведений, выразив сомнения в надежности источников информации, которыми воспользовался целый ряд организаций.
Most of the names on the list lack some of the basic information that is required if a warrant for them is to be circulated and lead to their arrest. Имена лиц, включенных в перечень, в большинстве случаев не содержат тех или иных сведений исходной информации, которые необходимы для выдачи ордера на их арест.
Provision is made for the exchange of information, upon request, on a case-by-case basis, on condition that there is systematic evidence of tax evasion and of a magnitude that meets the standards of the treaty. Предусматривается также обмен информацией по запросу на индивидуальной основе при условии наличия систематически поступающих сведений об уклонении от налогов и о таких суммах, которые соответствуют установленным в договоре показателям9.
The use of OR's in this strategy goes together with some loss of information (e.g. more details in the outcome criterion) compared to more sophisticated methods like Oaxaca-based methods. Использование ОШ в данной стратегии сопровождается определенной утратой информации (например, дополнительных сведений о критерии результата) в сопоставлении с более совершенными методами, такими, как методы Оаксака.
The Federal Court concluded that it was not believable that the complainant should be unable to supply the least substantiated details of the nature and content of the sensitive, confidential information that she was supposed to have passed on for months to her brother. ФАС пришел к заключению, что неспособность заявительницы предоставить хоть какую-то подробную информацию о характере и содержании секретных и конфиденциальных сведений, которые она якобы передавала своим братьям в течение нескольких месяцев, ставит под сомнение ее правдивость.
Obtain and analyse information on the actual presence and firing of surface-to-air guided missiles and all air defence systems held by the Ukrainian Armed Forces. Получение и анализ сведений о фактическом наличии и расходе зенитных управляемых ракет, всех зенитных ракетных комплексов, стоящих на вооружении вооруженных сил Украины.
An analysis of the consultation material is now underway and Cosc is working to distil this information into a comprehensive national strategy with clear actions agreed by relevant bodies. В настоящее время ведется анализ материалов, полученных по итогам консультаций; Национальное управление использует наиболее существенные из имеющихся сведений для разработки комплексной национальной стратегии четких действий, согласованных соответствующими органами.
Already now, based on the type of facility, the information gathered in preparation of the visit and the aim pursued, the National Agency may focus its visit on specific issues, such as detention of foreigners. Уже сейчас в зависимости от типа места лишения свободы, сведений, собранных при подготовке посещения, и установленной цели Национальное управление может ориентировать посещение на выяснение конкретных вопросов, таких как содержание под стражей иностранцев.
In every departmental public security directorate, a departmental "victim assistance" coordinator is responsible for developing relations with relevant associations, improve reception conditions and centralize useful information. В каждом управлении общественной безопасности департамента имеется департаментский поверенный в делах "помощи потерпевшим", который отвечает за развитие связей с ассоциациями, улучшение приема и централизацию сведений, представляющих интерес.
In order to fulfil its mandate, the Commission may request any necessary information and documentation from casinos, companies that manufacture or market gaming equipment and bodies responsible for overseeing such establishments. Для выполнения поставленных перед нею задач ФКИД может потребовать от игорных домов, предприятий, изготовляющих или устанавливающих игорное оборудование, и органов, осуществляющих проверку финансовой деятельности этих учреждений, представления всех необходимых сведений и документов.
If they cannot publish truthful, cool-headed information that could promote a return to peace, the press and other media should at least refrain from adding to the already tense social environment. Пресса и различные средства массовой информации должны стремиться к публикации правдивых и взвешенных сведений, стремясь помочь в деле восстановления мира, и воздерживаться от обострения и без того достаточно напряженной обстановки в обществе.
As for the hotline of the General Inspectorate of the Ministry of the Interior, it was used intensively and allowed a great deal of information to be received from citizens about violations committed. По вопросу о пользовании номером экстренной телефонной связи с Генеральной инспекцией министерства внутренних дел сообщается, что этот номер используется довольно часто и позволяет получать от граждан множество сведений о совершенных нарушениях.
In some countries it is forbidden to knowingly communicate, directly or indirectly, any information as to the whereabouts or new identity of a former or current witness. В некоторых странах установлено запрещение сознательного прямого или косвенного разглашения сведений о местонахождении свидетеля, дававшего показания по уже рассмотренному или рассматриваемому делу, и предусмотрена возможность изменения его личности.
However, neither the Foundation nor the authorities disclosed information regarding the men's exact place of detention or legal status. Тем не менее, ни Фонд, ни официальные власти так и не раскрыли сведений о местонахождении и статусе задержанных.
Fa'eq al-Mir, a leader of the People's Democratic Party, was convicted by the Criminal Court on 31 December of "spreading false information harmful to the nation". Лидер Народной демократической партии Фаик аль-Мир, арестованный в декабре 2006 года, продолжал оставаться под стражей и предстал перед Уголовным судом по обвинениям в «распространении ложных сведений, наносящих вред государству».
Every person has some special things that help them cope (such as physical exercise, talk with a friend or a relative, being in the company of close people, collecting information about the situation, religious faith, etc.). У каждого человека есть свои уникальные способы, помогающие ему справиться с ситуацией (физическая активность, беседа с другом или родственником, пребывание в кругу близких, сбор сведений о существующем положении, вера и тому подобное).
There is no evidence of the necessary holistic view of the Organization's information requirements and legacy systems, nor how the business will migrate from them, decommission them or use them to support the transition to the ERP system. Нет никаких сведений о том, какой должна быть общесистемная концепция информационных потребностей Организации и систем управления накопленными знаниями, равно как и нет ясности, как Организация будет их модифицировать, постепенно от них отказываться или использовать для поддержки перехода на систему ОПР.
UNEP needs to engage closely with United Nations Headquarters to reconcile the information and to ensure the accuracy and completeness of the revenue figure to be included in the IPSAS opening balance. ЮНЕП необходимо тесно взаимодействовать с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций для выверки информации и обеспечения точности и полноты сведений о поступлениях для отвечающих требованиям МСУГС ведомостей на начало периода.
The report contains information on the achievement of 33,696 mandated and additional outputs and provides an overall account of the results achieved by the Organization as reported by the various departments. В настоящем докладе содержится информация о 33696 санкционированных и дополнительных проведенных мероприятиях и общий отчет о достигнутых Организацией результатах, составленный на основании сведений, полученных от различных департаментов.